"des pays membres du comité" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان اﻷعضاء في اللجنة
        
    • البلدان اﻷعضاء في لجنة
        
    • من بلدان لجنة
        
    • من البلدان الأعضاء في لجنة
        
    • للبلدان اﻷعضاء في لجنة
        
    • من أعضاء لجنة
        
    • لبلدان لجنة
        
    • لدى البلدان الأعضاء في لجنة
        
    • في بلدان لجنة
        
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale : UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا:
    Ces exercices visent à accroître la capacité des pays membres du Comité à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وتهدف هذه التدريبات إلى زيادة قدرة البلدان اﻷعضاء في اللجنة على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La réponse des pays membres du Comité d’aide au développement a été particulièrement encourageante. UN وكان رد فعل البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية مشجعا للغاية.
    En 1997, le montant total de l'aide des pays membres du Comité d'aide au développement est tombé à 0,22 % du produit national brut (PNB) combiné de ces pays, contre un objectif de 0,7 % et l'apport des sept principaux pays industrialisés s'est élevé 0,19 % de leur PNB. UN وخلال عام ١٩٩٧، انخفض المبلغ الكلي للمساعدة المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية إلى ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لمجموع هذه الدول، مقابل الهدف المقرر وهو ٠,٧ في المائة، فيما لم تبلغ مشاركة الدول الصناعية الرئيسية السبع إلا نسبة ٠,١٩ في المائة.
    Cette situation est lourde de conséquences pour la mise en oeuvre du Programme d'action, d'autant plus que le rapport entre l'aide publique au développement et les PNB respectifs des pays membres du Comité d'aide au développement est passé de 0,09 % en 1989 à 0,08 % en 1992, entraînant une diminution proportionnelle de la part qui revient aux PMA. UN وقد أدى هذا إلى عواقب وخيمة انعكست على نجاح تنفيذ برنامج العمل، لا سيما وأن نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للدخل القومي اﻹجمالي في كل بلد من بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية انخفضت من ٠,٠٩ في المائة في عام ١٩٨٩ إلى ٠,٠٨ في المائة في عام ١٩٩٢، وانعكس ذلك على حصة أقل البلدان نموا فيها.
    Montant Aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Le siège sous-régional de la CEPALC pour les Caraïbes analyse les questions présentant un intérêt particulier pour le développement économique et social des pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC). UN ويقوم المقر دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتحليل المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷعضاء في لجنة البحر الكاريبي للتنمية والتعاون.
    L'importance prédominante des transports est généralement reflétée dans les flux d'aide publique au développement (APD) des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) destinés aux PMA. UN ويُعترف بوجه عام بما للنقل من أهمية بالغة ويتجلى ذلك في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نمواً.
    Le paragraphe 8 accueille avec satisfaction les importantes mesures contenues dans la Déclaration finale adoptée à l'issue du premier Sommet des chefs d'État ou de gouvernement des pays membres du Comité. UN وترحب الفقرة ٨ مع الارتياح بالخطوات الهامة الواردة في اﻹعلان الختامي المعتمد لدى اختتـــام أول اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية.
    1994 Conférence ministérielle pour préparer le Sommet des chefs d'État des pays membres du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (Cap-Vert) UN ١٩٩٤ المؤتــمر الــوزاري للتحضير لمؤتمر قمة رؤساء دول البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، الرأس اﻷخضر
    79. Par ailleurs, la décision des pays membres du Comité de créer au sein de leurs forces armées respectives des unités spécialisées dans le domaine du maintien de la paix est une évolution significative à même de promouvoir leur participation effective aux opérations de maintien de la paix. UN ٧٩ - ومن ناحية أخرى، يعتبر قرار البلدان اﻷعضاء في اللجنة ﻹنشاء وحدات متخصصة في مجال حفظ السلم ضمن قواتها المسلحة تطورا هاما خليقا بأن يشجع مشاركتها الفعلية في عمليات حفظ السلم.
    3. J'ai suivi avec intérêt l'évolution de la situation dans la sous-région et ai participé personnellement à la première réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité tenue à Yaoundé le 8 juillet 1996. UN ٣ - وقد تابعت عن كثب التطورات في المنطقة دون الاقليمية، وحضرت شخصيا مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الذي عقد في ياوندي، في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Les chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont pris acte de la déclaration du Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, tenu du 2 au 3 décembre 1996 à Brazzaville au Congo. UN ولاحظ رؤساء الدول والحكومات والوفود البيان الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة، المعنية بالمسائل اﻷمنية في أفريقيا الوسطى، الذي عقد في برازافيل بالكونغو في يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    1. La dixième réunion des ministres des affaires étrangères des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale s'est tenue à Yaoundé (Cameroun), du 29 au 30 octobre 1998. UN ١ - عُقد الاجتماع العاشر لوزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في ياوندي، الكاميرون، يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Tout récemment, en marge du Sommet de l'OUA tenu à Yaoundé du 8 au 10 juillet 1996, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale se sont réunis pour signer un Pacte de non agression. UN ومنذ عهد قريب، وعلى هامش مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في ياوندي، من ٨ إلى ٠١ تموز/يوليه ٦٩٩١، اجتمع رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا من أجل توقيع ميثاق لعدم الاعتداء.
    5. Prend acte de la tenue à Yaoundé, le 8 juillet 1996, du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale; UN ٥ - تلاحظ انعقاد أول اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في ياوندي في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    L'augmentation en valeur réelle de 95 % du total des contributions au titre des activités opérationnelles de développement est à comparer à la hausse de 49 % des flux de l'ensemble d'aide au développement provenant des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وبلغت الزيادة الحقيقية في مجموع المساهمات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية 95 في المائة، بينما كانت زيادة تدفقات مجموع المعونة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية 49 في المائة.
    Ces ressources d'APD bilatérales provenaient des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE, ainsi que d'autres pays amis. UN وجاءت موارد المساعدة الإنمائية الرسمية من مصادر ثنائية من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومن بلدان صديقة أخرى، ومن مصادر متعددة الأطراف.
    Montant Aide bilatérale en provenance des pays membres du Comité d'aide au développement UN معونة ثنائية مقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    L’APD versée aux pays les moins avancés est tombée à 0,06 % du produit national brut (PNB) des pays membres du Comité d’aide au développement contre un objectif fixé de 0,15 %. UN وهبطت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا الى ٠,٠٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بالمقارنة مع النسبة المستهدفة البالغة ٠,١٥ في المائة.
    En 1994, seuls quatre des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) avaient atteint l'objectif, fixé par les Nations Unies, établissant à 0,7 % du produit national brut le montant consacré à l'aide publique au développement. UN وبحلول ١٩٩٤ بلغت أربعة بلدان فقط من أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Beaucoup de pays africains restent tributaires de l'aide publique au développement pour pallier le manque de ressources financières; mais l'APD représente aujourd'hui moins de 0,2 % du PIB total des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD), soit un chiffre nettement inférieur aux objectifs fixés à l'ONU ce qui est très préoccupant. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية. بيد أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل حالياً أقل من 0.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية، أي أنها تقل كثيرا عن الأرقام المستهدفة التي حددتها الأمم المتحدة.
    À cet égard, ils continueront à s'associer aux organismes des Nations Unies pour établir et appliquer le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement des pays membres du Comité. UN وفي هذا الشأن، سيواصل البرنامج الفرعي مشاركته مع منظومة الأمم المتحدة في إعداد وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدى البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبـي.
    Aide publique au développement en pourcentage du revenu national brut des pays membres du Comité d'aide au développement, 2000 et 2006 UN المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي في بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في عامي 2000 و 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus