"des pays pauvres fortement endettés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    L'intervenant engage la communauté internationale à oeuvrer en vue de l'annulation de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Malgré les évolutions positives récentes dues à l'Initiative renforcée en faveur de l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés, la dette, en fait, n'a été réduite que dans peu de pays. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الحديثة فيما يتعلق بالمبادرة المعززة للتخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فلم يتم حتى الآن سوى تخفيف ديون عدد من البلدان لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة.
    L'Allemagne remettra l'ensemble de la dette bilatérale des pays pauvres fortement endettés. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'allégement de la dette constitue la clef du développement des pays pauvres fortement endettés. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pour combattre ce mal, le Gouvernement a alloué à ces secteurs prioritaires des ressources au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية.
    La Banque mondiale et le FMI poursuivent leur collaboration en rapport avec l’initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés, afin de ramener à des niveaux soutenables la dette extérieure des pays les plus pauvres les plus fortement endettés. UN 578- ويمضي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في التعاون بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لخفض الديون الخارجية لأفقر البلدان وأشدها مديونية بحيث تبلغ مستويات يمكن تحملها.
    D'ailleurs, nous appelons de nos vœux davantage de progrès vers la solution des problèmes d'endettement des pays pauvres fortement endettés d'Afrique. UN علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Elle convient avec le Conseil du commerce et du développement de la nécessité de remédier aux insuffisances de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Même ceux qui répondent aux critères de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés n’ont pas encore bénéficié de ses dispositions et il est à craindre que les mesures d’allégement prévues dans ce cadre ne soient pas suffisantes et qu’elles n’arrivent trop tard. UN حتى البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتلق أي إغاثة حتى اﻵن، وثمة خوف من أن تلك اﻹغاثة قد تكون ضئيلة جدا، وأنها سوف تصل في وقت متأخر جدا.
    Le continent regroupe plus de 50 % des pays pauvres fortement endettés du monde. UN وتعتبر القارة موطنا لأكثر من 50 في المائة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في العالم.
    La Pologne accueille favorablement et soutient l'initiative adoptée en 1996 par le FMI et la Banque mondiale pour résoudre les problèmes des pays pauvres fortement endettés. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها وتأييده للمبادرة المشتركة الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى حل مشاكل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est fort utile mais, même lorsqu'elle sera pleinement opérationnelle, la majeure partie de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés ne sera pas couverte. UN وتعتبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا له قيمة كبيرة لكنها حتى عند تنفيذها بالكامل ستترك كثيرا من ديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون بشدة دون أن تمس.
    À cet égard, l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est un élément positif et l’urgence de la situation nécessite qu’elle soit appliquée immédiatement et sans conditions. UN ورحبت، في هذا الصدد، بمبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وقالت إن هذا الوضع الطارئ يقتضي تنفيذ تلك المبادرة على الفور ودون شروط.
    Il va sans dire qu'une solution durable au problème de l'endettement externe des pays pauvres fortement endettés serait l'annulation totale de la dette. UN وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون.
    La délégation américaine appuie cependant pleinement l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le financement du Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés demeure l'obstacle majeur au bon fonctionnement de l'Initiative pour l'Afrique. UN ويظل تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عقبة رئيسية أمام تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة الخاصة فيما يتعلق بأفريقيا.
    En explorant des options telles que la restructuration et l'allègement de la dette, nous croyons qu'il est possible de trouver une solution finale qui contribuerait à la croissance économique durable des pays pauvres fortement endettés. UN وبتقصي خيارات من قبيل إعادة هيكلة الديون والإعفاء من الديون، نرى أنه يمكن التوصل إلى تسوية نهائية تسهم في استمرار النمو الاقتصادي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Je me félicite de l'engagement pris par les États Membres de lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, de même que de l'engagement pris par les États membres du Groupe des Huit d'annuler la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وأرحب بالتزام الدول الأعضاء بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، كما أرحب بالتزام الدول أعضاء مجموعة الـ 8 لإلغاء عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Banque mondiale participe à cette initiative par le biais de son Fonds fiduciaire en faveur des pays pauvres fortement endettés, qui canalise également l’aide prêtée par d’autres bailleurs de fonds multilatéraux. UN المبادرة عن طريق الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي يقوم أيضا بدور القناة الرئيسية التي تنتقل عن طريقها مساعدات المقرضين اﻵخرين المتعددي اﻷطراف للتخفيف من الديون.
    Le Conseil a demandé une augmentation de l’aide publique au développement (APD), conformément aux niveaux convenus à l’échelon international, et il a souligné qu’il fallait qu’un nombre aussi élevé que possible de pays africains bénéficient de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN ودعا المجلس إلى زيادة مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمشيا مع المستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا، كما أكد على ضرورة استفادة العدد اﻷكبر من البلدان اﻷفريقية من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Japon a versé 4,8 milliards de dollars - soit un quart du total des contributions du Groupe des Huit - à l'initiative élargie en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وقدمت اليابان 4.8 من بلايين الدولارات - وهي تمثل ربع مساهمات مجموعة الـ 8 المقدمة للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus