Ils appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. | UN | وهي تقدم الدعم للبرامج المعتمدة في المجالات ذات الأولية فيما يضطلع به الصندوق من أعمال في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزيز نهج مترابط يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
:: Désignation des pays prioritaires pour les visites à venir et définition de l'orientation générale de ces visites. | UN | :: تحديد البلدان ذات الأولوية للزيارات المقبلة، بما في ذلك الطابع والتركيز المقترحان لهذه الزيارات |
Grâce à des années de programmation dans des pays prioritaires, le Fonds est fort d'une expérience et d'un savoir-faire en matière de promotion de l'hygiène qu'il peut aisément partager avec d'autres pays. | UN | وبفضل برامج اليونيسيف في هذا المجال عبر السنين في البلدان ذات الأولوية أصبحت لليونيسيف خبرات ودراية متراكمة في مجال تعزيز حفظ الصحة يمكن تقاسمها بيسر مع البلدان الأخرى. |
La plupart des pays prioritaires devront tabler sur un budget annuel minimum de 1,5 million de dollars. | UN | وستحتاج معظم البلدان ذات الأولوية إلى حد أدنى من الميزانية السنوية لا يقل عن 1.5 مليون دولار لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. |
L'identification des pays prioritaires a aidé le personnel à traiter avec les partenaires, à planifier plus efficacement, à faire des choix face à de multiples requêtes. | UN | 67 - وساعد تحديد البلدان ذات الأولوية الموظفين على العمل مع الشركاء والتخطيط بقدر أكبر من الفعالية وفرز طلبات متعددة. |
À propos des critères de sélection des pays prioritaires, la Directrice a déclaré que les critères seraient revus régulièrement compte tenu de l'évolution de la situation dans les pays. | UN | وقال المدير عند سؤاله عن المعايير التي تحكم اختيار البلدان ذات الأولوية إنــه سيجري استعراض المعايير بصورة دورية نظرا لتغير الظروف في البلدان. |
Ces fonds appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. | UN | وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزز نهجا مترابطا يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
L'OMS et le secrétariat ont aidé l'ensemble des pays prioritaires dans l'analyse de la situation et l'élaboration de plans de mise en œuvre, le secrétariat appuyant par ailleurs la conduite des analyses de coût dans trois pays. | UN | وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية والأمانة جميع البلدان ذات الأولوية على إجراء تحليلات الحالة ووضع خطط التنفيذ، وساعدت الأمانة أيضاً في إجراء تحليلات التكاليف في ثلاثة بلدان. |
Dans chaque région, la sélection des pays prioritaires pour la mise en œuvre du plan d'action est sous la responsabilité du comité directeur régional. | UN | 30 - وفي كل منطقة ستكون اللجنة التوجيهية الإقليمية هي المسؤولة عن اختيار البلدان ذات الأولوية لتنفيذ خطة العمل. |
Toutefois, la liste des pays prioritaires doit aussi inclure des pays à différents niveaux de développement statistique pour s'assurer que certains résultats ont été obtenus dans la première phase de mise en œuvre du plan d'action. | UN | إلا أن قائمة البلدان ذات الأولوية يجب أن تتضمن أيضا بلدانا تختلف مستويات تطورها الإحصائي لضمان الحصول على بعض النتائج في المراحل الأولى من تنفيذ خطة العمل. |
Ces fonds appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. | UN | وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية ولها احتياجات خاصة وتعزز نهجا مترابطا للاتساق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
En collaboration avec ses partenaires, le FNUAP a organisé, conjointement avec le groupe H4+, des missions d'assistance technique dans des pays prioritaires comme l'Afghanistan, la République démocratique du Congo et l'Éthiopie. | UN | 35 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، مع شركائه، بتنظيم بعثات تقنية مشتركة فيما يتعلق بمبادرة الشراكة الرباعية بشأن الصحة في البلدان ذات الأولوية مثل أفغانستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا. |
Le Centre est prêt à donner, dans son rapport sur les indicateurs de résultats, des renseignements précis sur la mesure dans laquelle les entités rendant compte d'améliorations dues à l'intervention du CCI sont situées dans des pays prioritaires ou dans les pays les moins développés. | UN | 29 - وافق مركز التجارة الدولية على وضع عملية فعالة لتحديد الجهة التي يُنسب لها الإنجاز في البلدان ذات الأولوية والبلدان الأقل نموا عند الإبلاغ عن مؤشرات الإنجاز الخاصة به. |
En 2006, le réseau (110 administrateurs représentants 15 organismes des Nations Unies) apportera une assistance à 10 à 12 équipes de pays des Nations Unies dans des pays prioritaires et fournira un appui électronique à d'autres. | UN | وفي عام 2006، ستساعد الشبكة (110 مهنيين من 15 وكالة تابعة للأمم المتحدة) 10 إلى 12 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان ذات الأولوية وستقدم الدعم الإلكتروني لبلدان أخرى. |
Sélection des pays prioritaires. | UN | 49 -اختيار البلدان ذات الأولوية. |
Dans toutes les régions, les bureaux de pays du FNUAP ont fait du renforcement des capacités nationales une question prioritaire, à laquelle ils ont consacré la part la plus importante de leurs ressources, surtout dans le cas de l'Afrique et des pays prioritaires de la catégorie A, où cette question revêt une importance toute particulière. | UN | 39 - وخصّت المكاتب القطرية للصندوق في جميع المناطق بناء القدرات بالأولوية واستخدمت الجزء الأكبر من مواردها في هذا المجال المتعلق بالاستراتيجية. وهذا له دلالته بشكل خاص في أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتوجب التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية. |
Dans toutes les régions, les bureaux de pays du FNUAP ont fait du renforcement des capacités nationales une question prioritaire, à laquelle ils ont consacré la part la plus importante de leurs ressources, surtout dans le cas de l'Afrique et des pays prioritaires de la catégorie A, où cette question revêt une importance toute particulière. | UN | 39 - وخصّت المكاتب القطرية للصندوق في جميع المناطق بناء القدرات بالأولوية واستخدمت الجزء الأكبر من مواردها في هذا المجال المتعلق بالاستراتيجية. وهذا له دلالته بشكل خاص في أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتوجب التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية. |
La délégation du Zimbabwe a remercié le Fonds de son appui, non sans constater avec quelque inquiétude qu'avec la nouvelle méthode d'allocation des ressources, le pays était désormais classé dans la catégorie " B " et non plus dans celle des pays prioritaires. | UN | وتقدم ممثل زمبابوي بالشكر إلى الصندوق على الدعم الذي يُقدمه لبلده، وأعرب في نفس الوقت عن قلقه ﻷن النهج الجديد لتخصيص الموارد يؤدي إلى تغيير موضع بلده من بلد ذي أولوية إلى بلد مُصنﱠف في فئة البلدان باء. |
L'objectif de cette réunion était d'examiner les activités en cours et d'adopter le projet de programme de travail et de budget pour 2015 et la nouvelle liste des pays prioritaires pour 2015. | UN | وكان الغرض من الجلسة استعراض الأنشطة الجارية، وإقرار مشروع خطة العمل والميزانية لعام 2015 والموافقة على القائمة الجديدة للبلدان ذات الأولوية التي ستشملها الأنشطة في عام 2015. |
Plusieurs autres délégations ont demandé pourquoi la ventilation des ressources du FNUAP ne faisait pas apparaître le fait que plus de 50 % des pays prioritaires aux fins d'assistance du Fonds se trouvaient en Afrique. | UN | وسألت عدة وفود أخرى عن السبب في أن توزيع الصندوق للموارد لا يظهر فيه أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من البلدان ذات اﻷولوية لدى الصندوق توجد في أفريقيا. |
La Banque mondiale, le FIDA et éventuellement les banques régionales de développement examineront les demandes de prêts et d'autres formes d'aide émanant des pays prioritaires dans le cadre des objectifs de l'Initiative. | UN | ومن المتوقع أن يتولى البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية إضافة إلى المصارف الإنمائية الإقليمية النظر في المقترحات الوطنية للإقراض وغير ذلك من أشكال الدعم في بلدان الأولوية وذلك للأغراض التي تتصل بأهداف المبادرة. |