Il faut pour cela mettre en avant l'intérêt réciproque des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | فيجب تشجيع هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
La coopération bilatérale, régionale ou sousrégionale est le facteur le plus important pour établir des systèmes efficaces de transport en transit et doit être encouragée en tenant compte des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | وأهم عامل في كفاءة إنشاء نظم للنقل العابر هو التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يجب تعزيزه على أساس المصالح المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
42. Dans le présent chapitre, on reviendra en détail sur des exemples de différents types d'accords de transport en transit qui ont permis de surmonter les difficultés des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | 42- يقدم هذا الفصل مزيداً من التفاصيل عن أمثلة مختارة للأنواع المختلفة من ترتيبات النقل العابر التي ثبت نجاحها في التغلب على الصعوبات التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
La tenue en 1997 de la première réunion consultative sous-régionale des pays sans littoral et des pays de transit concernant la coopération dans le domaine du transport en transit et l'adoption à cette occasion du Mémorandum d'accord de Oulan-Bator étaient une première étape de bonne augure. | UN | وإن انعقاد الاجتماع الاستشاري دون الإقليمي الأول للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في عام 1997 واعتماد الاجتماع مذكرة أولانباتار للتفاهم يشكلان خطوة أولى واعدة. |
La coopération régionale et sous-régionale est d'une importance fondamentale pour la mise en place de systèmes de transport de transit efficaces et doit être encouragée sur la base des intérêts communs des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | 43 - ويُعدّ التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أهم عنصر لإقامة نُظم فعالة للنقل العابر. ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
La coopération régionale et sous-régionale est d'une importance fondamentale pour la mise en place de systèmes de transport de transit efficaces et doit être encouragée sur la base des intérêts communs des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | 43 - ويُعدّ التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أهم عنصر لإقامة نُظم فعالة للنقل العابر. ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
La coopération régionale et sous-régionale est d'une importance fondamentale pour la mise en place de systèmes de transport de transit efficaces et doit être encouragée sur la base des intérêts communs des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | 43 - ويُعدّ التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أهم عنصر لإقامة نُظم فعالة للنقل العابر. ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
Elle a également décidé que " les questions concernant la facilitation du transit et des transports devraient être examinées d'un point de vue technique, dans le contexte général du commerce et du développement, l'accent étant mis tout spécialement sur les problèmes particuliers des pays sans littoral et des pays de transit " . | UN | وقررت أيضاً أن تبحث " قضايا تيسير المرور العابر والنقل من وجهة نظر تقنية، في السياق الواسع للتجارة والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على المشاكل المحددة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر " . |
Mais pour que cette coopération soit viable, elle doit se fonder sur les intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ولكي يكون هذا التعاون مستداما لا بد من تشجيعه على أساس المصالح المشتركة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
De tels accords amèneraient les secteurs privé et public des pays sans littoral et des pays de transit à collaborer, en tenant compte de l'évolution récente de la logistique internationale − par exemple, la multiplication des activités de transport multimodal, les nouvelles mesures de sécurité et les nouvelles technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | وإن ترتيبات النقل العابر الناجحة من شأنها أن تجمع بين القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، على أن تؤخذ في الاعتبار التطورات الحديثة في مجال اللوجيستيات الدولية، مثل زيادة حركة النقل المتعدد الوسائط، والمتطلبات الأمنية الجديدة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
20. Il existe un système de quotas de répartition du fret sur certains couloirs de transit routiers qui a pour but de permettre aux transporteurs des pays sans littoral et des pays de transit de se partager les gains des opérations. | UN | 20- ويُطبَّق نظام توزيع حصص الشحن على بعض ممرات النقل البري العابر بهدف ضمان حصول الناقلين من البلدان غير الساحلية وبلدان العبور على حد سواء على مكاسب ومنافع. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. | UN | لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصلحة المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
d) Trouver des réponses aux problèmes spécifiques des pays sans littoral et des pays de transit, et aider ces pays à concevoir et à mettre en place des infrastructures et des services de transit fiables et durables; | UN | (د) أن يتصدى للتحديات الفريدة التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وأن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛ |
Les ministres ont également demandé au Secrétaire exécutif de la CEA d'intensifier les efforts de coordination régionale de la Commission pour ce qui est des mesures à prendre en faveur des pays sans littoral et des pays insulaires. | UN | كما طالبوا اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقوم بتكثيف جهود التنسيق التي تبذلها اللجنة على الصعيد الاقليمي، فيما يتعلق بالتدابير التي تنفذ لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في افريقيا. |
Les gouvernements des pays sans littoral et des pays de transit devraient redoubler d'efforts pour appliquer des critères de gestion commerciale aux entreprises publiques s'occupant du transport en transit. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل لتحويل مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر إلى مشاريع تجارية. |