"des pays touchés parties" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان الأطراف المتأثرة
        
    • للبلدان اﻷطراف المتأثرة
        
    • اﻷطراف من البلدان المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف المتضررة
        
    • للبلدان اﻷطراف المتضررة
        
    • الأطراف من البلدان النامية المتأثرة
        
    • في البلدان الأطراف المتأثرة
        
    PREMIÈRE PARTIE: SYNTHÈSE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS NATIONAUX des pays touchés Parties D'AMÉRIQUE LATINE ET DES CARAÏBES UN الجزء الأول: توليف للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    a) Les rapports nationaux des pays touchés Parties tels qu'envisagés aux paragraphes 3, 4, 5 et 6 de la décision 11/COP.1; UN (أ) التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة وفقاً للفقرات 3 و4 و5 و6 مـن المقرر 11/م أ-1؛
    Pour élire le président et les quatre vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُنتخب رئيس كل هيئة فرعية ونواب رئيسها اﻷربعة مع إيلاء المراعاة المناسبة لضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتأثرة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[ ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، ولا يقضون في مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين.
    Pour élire le président et les [quatre] vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُنتخب رئيس كل هيئة فرعية ونواب رئيسها ]اﻷربعة[ مع إيلاء المراعاة المناسبة لضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتأثرة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[ ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، ولا يقضون في مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين.
    Obligations des pays touchés Parties UN التزامات اﻷطراف من البلدان المتأثرة
    Le Président et les VicePrésidents sont élus en tenant compte comme il convient de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation appropriée des pays touchés Parties, notamment des pays d'Afrique, et en ne négligeant pas les pays touchés Parties appartenant à d'autres régions. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتضررة، ولا سيما الأفريقية منها، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتضررة في مناطق أخرى، على أن لا تزيد مدة خدمة هؤلاء عن ولايتين متتاليتين.
    D'ici 2014, au moins 50 pour cent des pays touchés Parties et des entités sous-régionales et régionales touchées ont développé des cadres d'investissement intégrés. UN بحلول عام 2014 سيكون نسبة 50 % على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية قد وضعت أطر استثمار متكاملة.
    Première partie: Synthèse des renseignements contenus dans les rapports nationaux des pays touchés Parties d'Amérique latine et des Caraïbes UN الجزء الأول: توليف للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    1. Mise en œuvre de la Convention : examen des rapports nationaux des pays touchés Parties de la Méditerranée septentrionale et autres - suite UN 3- تنفيذ الاتفاقية: استعراض التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية - تتمة
    11. Lors de la reprise de la Réunion, le Groupe de travail spécial a entendu des exposés sur les rapports nationaux des pays touchés Parties ciaprès. UN 11- استمع الفريق في الدورة المستأنفة إلى التقارير الوطنية من البلدان الأطراف المتأثرة التالية.
    19. Dans sa décision 4/COP.3, la Conférence des Parties a décidé d'examiner, à sa quatrième session, les rapports des pays touchés Parties de régions autres que l'Afrique sur la mise en œuvre de la Convention. UN 19- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-3، أن يستعرض في دورته الرابعة تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق غير أفريقيا.
    i) Examen des rapports des pays touchés Parties de régions autres que l'Afrique sur la mise en oeuvre de la Convention, notamment sur le processus participatif, l'expérience acquise et les résultats obtenus dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action nationaux; UN `1` استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق غير أفريقيا، بما في ذلك ما يتناول منها العملية القائمة على المشاركة والخبرة المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Par exemple, la moitié des pays touchés Parties pourraient présenter leur communication à une session donnée de la Conférence et l'autre moitié à la session suivante. UN وكمثال توضيحي، يمكن لنصف اﻷطراف من البلدان المتأثرة أن تقدم بلاغاتها في دورة معينة من دورات مؤتمر اﻷطراف على أن يقوم النصف اﻵخر منها بتقديم بلاغاته في الدورة التالية.
    b) tenir à jour l'inventaire des besoins des pays touchés Parties en se fondant sur les programmes d'action; UN )ب( إجراء جرد مستوفى لاحتياجات اﻷطراف من البلدان المتأثرة استنادا إلى برامج العمل؛
    D. Faciliter l'accès des pays touchés Parties à des technologies, des connaissances et des savoir-faire appropriés UN دال- تيسير حصول البلدان الأطراف المتضررة على التكنولوجيات والمعارف والدراية العملية الملائمة
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وفي تعيين المكتب يولى الاعتبار المناسب للحاجة إلى تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتضررة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[، ولا سيما ما كان منها في أفريقيا.
    L'article 6 dispose que les pays développés s'engagent à favoriser et à faciliter l'accès des pays touchés Parties à la technologie, aux connaissances et aux savoirfaire appropriés. UN فالمادة 6 تلزم البلدان الأطراف المتقدمة بأن تعزز وتيسر إمكانية وصول الأطراف من البلدان النامية المتأثرة إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة.
    Les instituts de recherche des pays touchés Parties ont besoin d'un appui pour mettre au point des approches et des techniques innovantes intégrant les connaissances traditionnelles et le savoir des populations autochtones, en les adaptant le cas échéant, en vue de mettre au point des mesures préventives et curatives. UN ويلزم تعزيز مؤسسات البحوث في البلدان الأطراف المتأثرة لاستنباط نُهُج وتكنولوجيات ابتكارية، تعطي الاعتبار الواجب للمعارف التقليدية ولنظم معرفة السكان الأصليين وتكيفها بحسب الاقتضاء، من أجل استحداث تدابير وقائية وعلاجية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus