Des progrès notables avaient été faits dans la mise en œuvre de l’Initiative en faveur des pays très endettés. | UN | وقد أحرزت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدما ملحوظا. |
Des progrès notables avaient été faits dans la mise en œuvre de l’Initiative en faveur des pays très endettés. | UN | وقد أحرزت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدما ملحوظا. |
L’Initiative en faveur des pays très endettés s’inscrivait dans le cadre du processus de développement. | UN | " ٦٨ - وأضاف يقول إن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل جزءا من عملية التنمية. |
Elle s'était toutefois montrée inefficace pour réduire les niveaux insupportables d'endettement des pays très endettés. | UN | غير أن المبادرة أثبتت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن أن تتحملها البلدان المثقلة بالديون. |
Il a également été demandé s'il existait des mécanismes de financement de la gestion durable des forêts semblables aux mécanismes de financement internationaux en faveur des pays très endettés. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت توجد آليات للإدارة المستدامة للغابات تشبه آليات التمويل الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون. |
Il importe que nous nous penchions sur les besoins particuliers des pays très endettés afin d'éviter une nouvelle augmentation des niveaux de dette intenables. Nous devons également songer à sauvegarder les progrès réalisés à ce jour. | UN | ومن المهم للغاية أن نعالج أيضا الاحتياجات المحددة للبلدان المثقلة بالديون وأن نتجنب تراكم مستويات ديون يتعذر تحملها مجددا وأن نضع في اعتبارنا الحفاظ على التقدم المهم الذي تحقق حتى الآن. |
L’Initiative en faveur des pays très endettés s’inscrivait dans le cadre du processus de développement. | UN | ٦٨ - وأضاف يقول إن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل جزءا من عملية التنمية. |
Les questions d'endettement et de gestion financière, y compris l'Initiative tendant à alléger la dette des pays très endettés, se retrouvent maintenant dans les programmes. | UN | كما أدمجت في المناهج الدراسية الاتجاهات الجديدة في إدارة الديون والإدارة المالية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il était peu probable que les pays frappés par un conflit ou sortant d’un conflit bénéficient de l’Initiative en faveur des pays très endettés. | UN | " ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il était peu probable que les pays frappés par un conflit ou sortant d’un conflit bénéficient de l’Initiative en faveur des pays très endettés. | UN | ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sans doute l'Initiative renforcée en faveur des pays très endettés apportera-t-elle un répit temporaire, mais il est impératif que les pays d'Afrique trouvent une issue durable à leur endettement extérieur, faute de quoi ils ne pourront pas réaliser les taux de croissance nécessaires pour atteindre leurs objectifs de développement. | UN | وعلى الرغم من أن المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستساهم في تخفيف أعباء الديون، إلا أنه يتعين على البلدان الأفريقية أن تجد مخرجا دائما للتخلص من ديونها الخارجية إذا كان لها أن تفي بمتطلبات النمو اللازمة لبلوغ أهدافها الإنمائية. |
De nombreux participants ont mis l’accent sur le fait que l’on s’accordait de plus en plus largement à reconnaître la nécessité de modifier l’Initiative en faveur des pays très endettés (PPTE) afin d’apporter à de nombreux pays une aide plus complète et plus rapide. | UN | دال - السياسة الدولية المتعلقة بالديون الخارجية ٥٦ - شدد كثير من المشاركين على ازدياد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى إحداث تغييرات في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل إجراء تخفيض أكبر وأسرع في عبء الديون يشمل مجموعة كبيرة من البلدان. |
De nombreux participants ont mis l’accent sur le fait que l’on s’accordait de plus en plus largement à reconnaître la nécessité de modifier l’Initiative en faveur des pays très endettés (PPTE) afin d’apporter à de nombreux pays une aide plus complète et plus rapide. | UN | " ٥٦ - شدد كثير من المشاركين على ازدياد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى إحداث تغييرات في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل إجراء تخفيض أكبر وأسرع في عبء الديون يشمل مجموعة كبيرة من البلدان. |
En outre, l'allégement de la dette des pays très endettés devrait dégager des ressources financières supplémentaires au lieu d'évincer les flux actuels d'aide publique au développement (APD). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأفضل أن يأتي دعم تخفيف أعباء الدين المقدم إلى البلدان المثقلة بالديون كتمويل إضافي بدلاً من مزاحمة التدفقات الحالية من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Depuis ses débuts, l'Initiative a permis d'alléger le service de la dette des pays très endettés pour un montant de 35 milliards de dollars. | UN | وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون. |
On a fait observer que certains des pays très endettés pouvaient utiliser des mécanismes flexibles tels que les conversions de dettes en vue de projets relevant des objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui non seulement réduirait leur endettement mais faciliterait également la réalisation des OMD. | UN | ولوحظ أنه بإمكان بعض البلدان المثقلة بالديون استخدام آليات مرنة في شكل مقايضة الديون لتنفيذ مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أمر لن يؤدي إلى تخفيف عبء الديون فحسب، بل سييسر أيضا تحقيق الأهداف. |
D. Mesures d'allégement en faveur des pays très endettés | UN | دال - مبادرات تخفيف عبء الدين للبلدان المثقلة بالديون |
Si le rapport du Secrétaire général intitulé < < Crise de la dette extérieure et développement > > (A/57/253) accorde l'attention voulue au problème du service de la dette des pays très endettés, il fait moins de place à la nécessité de garantir la viabilité de la dette des pays en transition, en particulier des pays en transition à faible revenu, qui exigent une attention particulière. | UN | 27 - ومضى يقول إن تقرير الأمين العام المعنون " أزمة الديون الخارجية والتنمية " (A/57/253) قد أولى العناية الواجبة لمشكلة خدمة الديون للبلدان المثقلة بالديون إلا أنه كان أقل تفصيلا فيما يتعلق بأهمية قدرة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، ولا سيما الاقتصادات ذات الدخل المنخفض التي تمر بمرحلة انتقال، والتي هي في حاجة إلى اعتبار خاص، على تحمل الديون. |