iii) Les membres du Conseil consultatif seront des personnalités éminentes du gouvernement, de l'industrie privée et des communautés universitaires et scientifiques; | UN | ' ٣ ' يكون أعضاء المجلس شخصيات بارزة في الحكومة ، والقطاع الخاص الصناعي ، واﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية ؛ |
des personnalités éminentes, des Etats Membres et des mécanismes et organismes régionaux ont offert de soutenir les efforts d'établissement des faits et d'y coopérer. | UN | وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية. |
i) 70 000 dollars au titre des frais de voyage des personnalités éminentes invitées à participer au Sommet; | UN | ' ١ ' يخصص اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار لتغطية تكاليف سفر الشخصيات البارزة التي ستدعى للاشتراك في مؤتمر القمة؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport des personnalités éminentes pendantes chargées d'étudier les questions liées aux produits de base | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الشخصيات البارزة المستقلة المعنية بقضايا السلع الأساسية |
Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. | UN | ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. |
Pour parvenir à de bons résultats dans le domaine de la promotion de l'égalité des sexes et de la formation s'y rapportant, des personnalités éminentes de sexe masculin devraient être recrutées pour défendre la cause des femmes. | UN | ويلزم تعيين شخصيات بارزة من الذكور من أجل نجاح زيادة الحساسية بالقضايا الجنسانية والتدريب في سيشيل. |
Aux États-Unis et dans d'autres pays, des personnalités éminentes travaillaient bénévolement auprès de nombreux groupes, et il s'agissait là d'un fondement essentiel de la société civile. | UN | وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات. |
C'était une réunion très importante à laquelle ont participé des personnalités éminentes, mais nous n'en faisions pas partie. | UN | لقد كان اجتماعا مهما حضرته شخصيات بارزة جدا؛ ولكننا لم نكن طرفا فيه. |
Nombre d'articles sont écrits expressément pour la revue par des personnalités éminentes, des experts reconnus et des représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتنشر المجلة العديد من المقالات التي يكتبها لها خصيصا شخصيات بارزة وخبراء وممثلون للوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
des personnalités éminentes et des groupes multidisciplinaires et multiculturels participeront à des activités de tutorat, à des groupes de discussion, à des tables rondes, à de petits ateliers de travail et à des téléconférences en temps réel sur des problèmes fondamentaux. | UN | وستشارك أيضا شخصيات بارزة ومجموعات من تخصصات وخلفيات ثقافية مختلفة في توجيه النصح وفي حلقات نقاش وفي أفرقة عاملة صغيرة ومؤتمرات تعقد في الوقت الحقيقي فيما يتصل بمسائل عالمية حرجة. |
J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'Appel mondial en faveur de l'apprentissage des droits de l'homme (Global Appeal for Human Rights Learning) lancé aujourd'hui et signé par des personnalités éminentes du monde entier, y compris plusieurs lauréats du Prix Nobel de la paix et dirigeants mondiaux. | UN | وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم. |
Cette conviction est, je le crois, partagée par des personnalités éminentes et des dirigeants politiques tant d'Israël que de Palestine. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك الاقتناع مشترك بين الشخصيات البارزة والزعماء السياسيين من إسرائيل وفلسطين على حد سواء. |
Ces réseaux pourraient être élargis en associant des personnalités éminentes aux comités régionaux de collecte de fonds. | UN | ويمكن توسيع هذه الشبكة من خلال اصطفاء الشخصيات البارزة وإشراكها في اللجان اﻹقليمية لجمع التبرعات. |
Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. | UN | ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. |
Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. | UN | ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. |
Les membres sont choisis parmi des personnalités éminentes possédant les qualifications et compétences requises. | UN | ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. |
6. Souligne qu'il est important de faire participer aux travaux de la Commission des personnalités éminentes dans le domaine du développement social; | UN | ٦ - يؤكد أهمية ضمان مشاركة ممثلين على مستوى رفيع في مجال التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة؛ |
La création d'un conseil consultatif par le Secrétaire général qui regroupe des personnalités éminentes de différentes régions du monde témoigne de l'importance qu'attache l'ONU à l'atténuation des effets des catastrophes et à la nécessité de réfléchir à bon escient aux mesures qu'il convient de prendre à l'avenir pour prévenir les catastrophes ou en atténuer les effets. | UN | ولا شك أن إنشاء هيئة استشارية لﻷمين العام من شخصيات مرموقة من مختلف بقاع العالم دليل واضح على الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة لﻹسهام في التخفيف من آثار الكوارث والتفكير في رؤية مستقبلية لاتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع هذه الكوارث، سواء من ناحية اﻹجراءات الوقائية أو تخفيف أضرارها بعد وقوعها. |
Alors qu'il travaillait en Oman, il a créé une page Web contenant des informations sur < < des personnalités éminentes > > du pays. | UN | وأثناء فترة عمله في عُمان أنشأ صاحب الشكوى الأول موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن " الشخصيات المرموقة " في البلد. |
Les membres du conseil d'administration de ces fonds sont nommés par le Secrétaire général (autrement dit, ni le Conseil des droits de l'homme ni d'autres organes représentant les États membres ne participent au processus) et sont des experts internationaux ou des personnalités éminentes. | UN | ويُعيَّن أعضاء مجالس هذه الصناديق من قِبل الأمين العام (أي لا يشترك في هذه العملية لا مجلس حقوق الإنسان ولا الهيئات الأخرى الممثلة للدول الأعضاء) ويتألف المجلس من خبراء دوليين أو أشخاص ذوي مكانة مرموقة. |
Dérogations accordées à des personnalités éminentes qui offrent leurs services à l'Organisation à titre bénévole | UN | الاستثناءات المأذون بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل رسول الخير لليونيسيف |
Elle a réuni la Secrétaire d'État à la promotion de la jeunesse, des étudiants et des femmes, le Président et des membres de la Knesset et des personnalités éminentes. | UN | وحضر المؤتمر نائب الوزير لشؤون الشباب والطلاب والمرأة، ورئيس الكنيست وغيرهما من أعضاء الكنيست والشخصيات البارزة. |
a) Une série de réunions seront organisées entre des personnalités éminentes de différents secteurs de la société civile et le Secrétaire général. | UN | )أ( سيُشرع في عقد سلسلة اجتماعات تضم قادة بارزين من قطاعات مختلفة من المجتمع المدني واﻷمين العام. |