"des personnes appartenant" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المنتمين
        
    • الأشخاص الذين ينتمون
        
    • للأشخاص المنتمين
        
    • أشخاص ينتمون
        
    • للأشخاص الذين ينتمون
        
    • الأشخاص المنتمون
        
    • الأفراد المنتمين
        
    • بالأشخاص المنتمين
        
    • أفراد ينتمون
        
    • الأفراد الذين ينتمون
        
    • أشخاص منتمين
        
    • بأشخاص ينتمون
        
    • للأفراد المنتمين
        
    • اﻷشخاص المنتسبين
        
    • من ينتمون
        
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Il faudrait adopter des mesures spéciales pour assurer l'accès des personnes appartenant à des groupes marginalisés ou vulnérables à ces dispositifs. UN وينبغي اعتماد تدابير خاصة لضمان أن يصل إليها الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات التي هُمشت أو استُضعفت.
    :: Assurer la protection véritable des personnes appartenant aux minorités nationales; UN :: كفالة الحماية الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion efficace de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعَّال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Il faut une approche large pour assurer la protection des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويتطلّب الأمر كذلك نهجاً واسعاً بما يكفل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلّق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Toutefois, la protection et la mise en œuvre effectives des droits des personnes appartenant à des minorités restaient une priorité. UN ومع ذلك، لا تزال الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإعمال هذه الحقوق تمثل أولوية.
    Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: projet de résolution UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية: مشروع قرار
    Droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques: projet de résolution UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية: مشروع قرار
    Les autorités sont tenues d'adopter des mesures juridiques et autres visant à améliorer la situation des personnes appartenant à la minorité nationale rom. UN وتعتمد السلطات الصكوك القانونية وتضطلع بالتدابير اللازمة بغرض تحسين وضع الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الروما القومية.
    Il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. UN ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Elle déplorait les atteintes aux droits de l'homme commises contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, en particulier les ahmadites et les papous. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي.
    Il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. UN ومن المهم أن تطبق الحكومات أو تعزز تدابير محددة لدعم فرص العمل للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    des personnes appartenant à des peuples autochtones ont présenté plusieurs requêtes en ce sens au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول لذلك العهد.
    La Bulgarie considère que les droits des personnes appartenant à des minorités sont dûment garantis par la Constitution et la législation nationale. UN فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول.
    Dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Elle a aussi évoqué les actes racistes et fondés sur la haine commis contre des personnes appartenant à des minorités. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى ارتكاب أعمال بدوافع عنصرية وقائمة على الكراهية ضد أفراد ينتمون إلى أقليات.
    Ces actes ciblent généralement des personnes appartenant à des minorités ethniques ou religieuses et se caractérisent par une discrimination à leur encontre. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    49. La Hongrie a invité instamment les autorités serbes compétentes à enquêter sur les actes violents commis contre des personnes appartenant aux minorités nationales. UN 49- وحثت هنغاريا السلطات الصربية ذات الصلة على التحقيق في حالات أعمال العنف المرتكبة ضد أشخاص منتمين إلى أقليات قومية.
    Il s'inquiète également de ce qu'en Australie, en Bulgarie et au Royaume—Uni, un pourcentage élevé des allégations faisant état de décès survenus en détention concerne des personnes appartenant à des minorités ethniques, linguistiques ou nationales. UN كما يشعر بالقلق ﻷن نسبة عالية من الادعاءات المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز في استراليا وبلغاريا والمملكة المتحدة تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو قومية.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les États ont, en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, l'obligation de garantir le droit des personnes appartenant à des minorités de professer et de pratiquer leur propre religion. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تكفل للأفراد المنتمين إلى أقليات الحق في إعلان وممارسة دينهم الخاص.
    Point 11 : Droits des personnes appartenant à des minorités (art. 27 du Pacte) UN المسألة رقم ١١: حقوق اﻷشخاص المنتسبين إلى اﻷقليات )المادة ٢٧ من العهد(
    Le génocide est le prototype du crime contre l'humanité, et le droit des personnes appartenant à des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux d'être à l'abri du génocide est un droit qui, indiscutablement, ne souffre pas de dérogation. UN وهي الجريمة النموذجية ضد الانسانية. ولا جدال في أن حق من ينتمون الى جماعة قومية أو اثنية أو عنصرية أو دينية في التحرر من الابادة الجماعية حق لا يجوز تقييده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus