"des personnes handicapées est" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص ذوي الإعاقة هي
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة هو
        
    • بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال
        
    • ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • الأشخاص المعوقين
        
    • على هذا النحو بالمعوقين أمرٌ
        
    • المعوقين هي
        
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées est l'instrument relatif aux droits de l'homme qui a le plus rapidement suscité l'adhésion. UN وأضافت أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أسرع صكوك حقوق الإنسان التي تم الانضمام إليها.
    Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument international relatif aux droits de l'homme qui contient des dispositions détaillées sur la mise en place et le fonctionnement de mécanismes nationaux pour l'application et le suivi. UN فاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً مفصلة عن إنشاء وتسيير عمل الأطر الوطنية للرصد والتنفيذ.
    La Journée internationale des personnes handicapées est l'occasion idéale de passer des mots aux actes, afin de changer la vie des gens. UN واليوم الدول للأشخاص ذوي الإعاقة هو المناسبة المثلى لترجمة الحقوق المسطرة على الورق إلى تغييرات في واقع حياة الناس.
    91. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des mesures prises, le taux de chômage des personnes handicapées est élevé et que les agences pour l'emploi de l'État partie n'ont pas fait tout le nécessaire pour remédier à la situation. UN 91- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مرتفعاً على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولأن خدمات التوظيف في الدولة الطرف لم تعالج هذه الحالة معالجة فعالة.
    La réadaptation des personnes handicapées est proposée dans les centres de réadaptation, les services de rééducation, les établissements d'enseignement spécialisés, les sanatoriums et centres de cure thermale spécialisés ainsi que dans les établissements spécialisés dans la prestation de services quotidiens aux personnes handicapées. UN ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة خدمات إعادة التأهيل في مراكز ووحدات مشيدة خصيصاً لهذا الغرض، وفي منتجعات متخصصة، بجانب مراكز إعادة التأهيل والمؤسسات التعليمية، وكذلك مرافق تقديم خدمات الرعاية المجتمعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La politique en faveur des personnes handicapées est aujourd'hui axée sur la réadaptation à base communautaire (RBC). UN وسياسة تشجيع الأشخاص المعوقين تستند اليوم إلى إعادة التأهيل على أساس مجتمعي.
    La non-reconnaissance des personnes handicapées est un fait, même si celles-ci représentent quelque 10 % de la population, soit environ 800 000 personnes, des îles du Pacifique. UN وعدم الاعتراف على هذا النحو بالمعوقين أمرٌ واقع رغم أنهم يشكلون نسبة تُقدَّر ﺑ 10 في المائة من سكان جزر المحيط الهادئ(3) وهو ما يعادل تقريباً 000 800 نسمة.
    74. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument à contenir des dispositions spécifiques concernant sa mise en œuvre et son suivi au niveau national. UN 74- اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول معاهدة تتضمن متطلبات محددة بشأن تنفيذها ورصد تنفيذها على المستوى الوطني.
    Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    Relevant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument relatif aux droits de l'homme qui contienne des dispositions spécifiques en vue de la mise en œuvre et du suivi au plan national et réaffirmant les dispositions à cet effet qui figurent à l'article 33 de la Convention, UN وإذ يعترف بأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول صك لحقوق الإنسان يتضمن أحكاماً محددة للتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، وإذ يؤكد من جديد على الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 33 من الاتفاقية،
    Les municipalités et les populations urbaines doivent savoir que, pour favoriser l'insertion de tous, toute ville doit garantir l'égalité d'accès aux personnes handicapées, et qu'une ville tenant compte des besoins des personnes handicapées est une ville qui fonctionne mieux pour tout le monde. UN وينبغي أن تعلم حكومات المدن وسكان المدن على السواء أنه حتى تكون المدينة شاملة للجميع حقا، ينبغي أن توفر الوصول على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، وأن المدينة التي تراعي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة هي المدينة التي تقدم خدمات أفضل للجميع.
    49. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est la première convention relative aux droits de l'homme qui attribue un rôle spécifique aux institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion, la protection et le suivi de la mise en œuvre d'un traité au niveau national. UN 49- واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول اتفاقية لحقوق الإنسان تنص على دور صريح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يتمثل في تعزيز وحماية ورصد تنفيذ معاهدة على المستوى الوطني.
    M. Jahan (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que la question des droits des personnes handicapées est à la fois une question de développement et un enjeu moral. UN 13 - السيد جاهان (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قال إن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي مسألة تنموية وأخلاقية في آن واحد.
    708. La Commission nationale consultative pour l'intégration des personnes handicapées est membre du Réseau intergouvernemental ibéro-américain de coopération technique (RIICOTEC), où elle représente l'Argentine. UN 708- اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة هي التي تمثل الأرجنتين في الشبكة الإيبيرية الأمريكية الحكومية الدولية للتعاون التقني.
    18. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier instrument de défense des droits de l'homme à jouir d'un statut équivalent à celui d'un amendement constitutionnel en vertu du paragraphe 3 de l'article 5 de la Constitution brésilienne. UN 18- إن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان ترقى إلى مستوى التعديل الدستوري بموجب الفقرة 3 من المادة 5 من الدستور البرازيلي.
    48. L'objectif principal de la formation technique et professionnelle des personnes handicapées est d'améliorer leur employabilité pour en faire des concurrents égaux aux autres candidats à l'emploi sur le marché ordinaire du travail. UN 48- والهدف الرئيسي من توفير التدريب التقني والمهني للأشخاص ذوي الإعاقة هو تعزيز قابليتهم للتوظيف لضمان قدرتهم على المنافسة في سوق العمل المفتوح على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le Centre pour l'autonomie de vie des personnes handicapées est une structure d'entraide dont l'organe décisionnel est en principe composé en majorité de personnes handicapées. UN 87- والمركز المعني بالعيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة هو منظمة من منظمات العون الذاتي، تكون غالبية أعضاء هيئة اتخاذ القرارات التابعة لها من الأشخاص ذوي الإعاقة أساسا.
    17. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des mesures prises, le taux de chômage des personnes handicapées est élevé et que les agences pour l'emploi de l'État partie n'ont pas fait tout le nécessaire pour remédier à la situation. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مرتفعاً على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولأن خدمات التوظيف في الدولة الطرف لم تعالج هذه الحالة معالجة فعالة.
    La réadaptation médicale, professionnelle et sociale des personnes handicapées est conforme aux programmes personnalisés de réadaptation définis par les établissements de santé. UN 233- ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة خدمات إعادة التأهيل الطبية والمهنية والاجتماعية وفقاً لبرامج إعادة تأهيل فردية تضعها مؤسسات الرعاية الصحية.
    Il n'est pas anodin que l'article premier de la Convention reconnaisse que la participation pleine et effective à la société des personnes handicapées est entravée par diverses barrières. UN ومما يسترعي الانتباه هو أن المادة 1 من الاتفاقية تعترف بأن حواجز مختلفة في المجتمع تحول دون تمكن الأشخاص المعوقين من المشاركة فيه مشاركة كاملة وفعالة.
    La non-reconnaissance des personnes handicapées est un fait, même si celles-ci représentent quelque 10 % de la population, soit environ 800 000 personnes, des îles du Pacifique. UN وعدم الاعتراف على هذا النحو بالمعوقين أمرٌ واقع رغم أنهم يشكلون نسبة تُقدَّر ﺑ 10 في المائة من سكان جزر المحيط الهادئ(3) وهو ما يعادل تقريباً 000 800 نسمة.
    L'allocation de ressources appropriées à la réalisation de programmes en faveur des personnes handicapées est particulièrement nécessaire. UN وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus