"des personnes infectées par le" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • من المصابين بفيروس نقص
        
    • من جميع المصابين بفيروس نقص
        
    • أشخاص مصابين بفيروس
        
    La Namibie n'applique pas de politique de stérilisation des personnes infectées par le VIH/sida. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN ثالثا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN رابعا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'Uruguay avait également mis un traitement spécial à la disposition des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et privées de liberté. UN ويُتاح علاج خاص للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المحرومين من حريتهم.
    Le Gouvernement cap-verdien avait lancé un programme de distribution gratuite de médicaments antirétroviraux à l'intention des personnes infectées par le VIH/sida. UN وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، نفّذت الحكومة برنامجاً لتوفير عقاقير النسخ العكسي بالمجان.
    L'immense majorité des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida vit dans les pays en développement et la plupart d'entre elles appartiennent à des groupes marginalisés. UN والغالبية الساحقة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في العالم النامي، وينتمي معظمهم إلى فئات مهمشة.
    Le Gouvernement national et les administrations des États accordent un degré de priorité élevé aux activités de prévention, de planification et de surveillance ainsi qu'au traitement des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN وتُولى أولوية على المستويين الوطني ومستوى الولايات على السواء للوقاية والتخطيط المجتمعي والإشراف على الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز ورعايتهم.
    Il y a cependant lieu de noter que 95 % des personnes infectées par le VIH/sida sont au chômage et qu'elles vivent dans une extrême pauvreté. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن 95 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عاطلون عن العمل ويعيشون في فقر مدقع.
    4. Des traitements antirétroviraux sont fournis pour prolonger la vie des personnes infectées par le VIH. UN 4 - يتم شرح خيارات ما قبل الولادة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحفاظ على حياتهم.
    480. Les mesures prises en faveur des personnes infectées par le VIH/SIDA sont les suivantes : UN 480- وتضمنت التدابير المتخذة لرعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ومرض الإيدز ما يلي:
    84. Les violations des droits des personnes infectées par le VIH/sida constituent un autre sujet de préoccupation. UN 84- وتشمل المشاكل الأخرى في هذا المجال انتهاكات حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/SIDA en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/SIDA en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/sida en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    En outre, en ce qui concerne la recommandation figurant au paragraphe 55 du rapport de la réunion, il va sans dire que le Comité a non seulement la possibilité mais le devoir d'accorder une attention particulière à la situation des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida lors de l'examen des rapports des États parties. UN أما فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 55 من تقرير الاجتماع، فغني عن القول إن اللجنة لا تتمتع فقط بإمكانية منح اهتمام خاص لحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، بل يترتب عليها واجب الاضطلاع بذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف.
    Il a en outre pris acte des divers programmes en place pour la protection des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et notamment de la création du guichet des droits de l'homme en 2007. UN ونوه المغرب أيضاً بمختلف البرامج القائمة المتعلقة بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك إنشاء مكتب حقوق الإنسان في عام 2007.
    Les femmes constituant la majorité du personnel soignant formel et informel des personnes infectées par le VIH, ces mesures prennent en compte certaines des implications sexistes abordées dans la Déclaration solennelle de l'Union africaine. UN وبالنظر إلى أن النساء اللواتي تشكلن غالبية مقدمي الرعاية الصحية الرسمية وغير الرسمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن هذه التدابير تتناول بعض الآثار الجنسانية المنصوص عليها في الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي.
    Nous nous félicitons de l'importance accordée aux droits de l'homme des personnes infectées par le VIH/sida et à la collaboration avec les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN ونرحب بالتشديد على أهمية صون حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإضافة إلى أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Le secrétariat d'ONUSIDA encourage la conception, la diffusion et l'utilisation d'informations stratégiques, de directives politiques et de meilleures pratiques pour accroître l'accès complet aux soins, au traitement et à un appui des personnes infectées par le VIH. UN وتُدعِّم الأمانة تطوير ونشر واستعمال المعلومات الاستراتيجية وتوجيهات السياسة العامة وأفضل الممارسات في رفع مستوى الحصول على الرعاية والعلاج والدعم الشامل للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Près de 95 % des personnes infectées par le VIH vivent dans les pays en développement, l'Afrique subsaharienne ayant les taux de fréquence les plus élevés. UN ويعيش ما يقارب 95 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية، وتشهد البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أعلى نسبة انتشار.
    L'épidémie du sida a continué insidieusement de faire ses ravages chez les femmes et les adolescentes qui constituent près de 50 % des personnes infectées par le VIH dans le monde. UN 5 - أحدث وباء الإيدز تأثيرا خطيرا على النساء والفتيات المراهقات، اللواتي يمثلن ما نسبته 50 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على نطاق العالم().
    En novembre 2010, le Tribunal constitutionnel a rendu un jugement dans lequel il déclarait contraire à l'article 25 du Pacte l'interdiction de recruter dans la police des personnes infectées par le VIH. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يعتبر بموجبه فرض حظر على توظيف أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشري في الشرطة يعدّ انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus