1. La nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول |
Par contre, elle ne s’oppose pas à ce que la CDI étudie la nationalité des personnes morales en droit international général en tant que nouveau sujet. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا. |
B. L’étude de la question devrait-elle se limiter au problème des effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes morales en droit international? | UN | هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي |
D'autre part, on peut douter de l'utilité de l'étude de la nationalité des personnes morales en droit international, comme le propose le Groupe de travail à titre de première solution, car cela empiéterait sur d'autres sujets dont la CDI est actuellement saisie, comme celui de la protection diplomatique et qu'il serait difficile de contenir le sujet dans des limites raisonnables. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن شكه في فعالية دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، كما يقترح الفريق العامل كخيار أول، ﻷنها تتداخل مع موضوعات أخرى تقوم اللجنة حاليا بدراستها، مثل الحماية الدبلوماسية، كما أن من شأنها أن تجعل من الصعب إبقاء الدراسة داخل حدود معقولة. |
La loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale ne permet pas la dissolution d'une entreprise. | UN | وحلُّ الشركات ليس ممكنًا بموجب القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية. |
L'introduction de la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale. | UN | إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية. |
38. La deuxième partie du sujet touche à la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. La Slovaquie n'a rencontré aucun problème pratique à cet égard après la dissolution de l'ancienne fédération. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الموضوع، أي جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول، لاحظ أن سلوفاكيا لم تواجه أي مشاكل عملية في ذلك الصدد بعد تفكيك الاتحاد السابق. |
Par contre, elle a de sérieuses réserves à faire sur la première possibilité énoncée par le Groupe de travail, qui consisterait à élargir l'étude de la nationalité des personnes morales au-delà du domaine de la succession d'Etats, pour la faire porter sur la question générale de la nationalité des personnes morales en droit international. | UN | وأعرب عن شكوك وفد بلده العميقة بشأن الخيار اﻷول الذي أوجزه الفريق العامل والمتمثل في احتمال توسيع نطاق دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بحيث يتجاوز حالة خلافة الدول إلى مسألة جنسية يتجاوز اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصفة عامة. |
Ainsi, il a été proposé d’examiner la question de la nationalité des personnes morales en tant que telle avant de l’étudier dans le contexte de la succession d’États, ou même de commencer par une étude de la notion de «personne morale». | UN | واقترح النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين قبل بحثها في سياق خلافة الدول، أو حتى البدء بدراسة مفهوم " اﻷشخاص الاعتباريين " في حد ذاته. ٢ - جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
461. La première possibilité consisterait à élargir l'étude de la question de la nationalité des personnes morales de façon à ce qu'elle ne reste pas confinée dans le contexte de la succession d'États, mais englobe la question de la nationalité des personnes morales en droit international en général. | UN | ٦١٤ - يتعلق الخيار اﻷول بالتوسع في نطاق دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بما يتجاوز سياق خلافة الدول ليشمل مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بوجه عام. |
459. Au cours de l'examen des conclusions préliminaires du Groupe de travail, plusieurs membres ont exprimé leur préférence pour la deuxième possibilité, c'est-à-dire l'étude du statut des personnes morales en relation avec la succession d'États, et encouragé le Rapporteur spécial à l'examiner plus avant dans son prochain rapport sur cette partie du sujet de la nationalité en relation avec la succession d'États. | UN | ٤٥٩ - وأعرب عدة أعضاء، أثناء النظر في الاستنتاجات اﻷولية للفريق العامل، عن تفضيلهم الخيار الثاني، أي درس مركز اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدولة، وشجعوا المقرر الخاص على زيادة النظر فيه في تقريره القادم المتعلق بهذا الجزء من موضوع الجنسية في حالة خلافة الدولة. |
35. Mme ALAJBEG (Croatie) remercie le Rapporteur spécial d'avoir essayé de préciser et d'élucider les problème de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. | UN | ٣٥ - السيدة ألايبيغ )كرواتيا(: أعربت عن شكرها للمقرر الخاص لمحاولته تعريف وتوضيح مشكلة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول. |
L’intitulé du sujet considéré indique que la Commission ne s’est pas fixé pour tâche d’étudier le problème de la nationalité des personnes morales en tant que tel, mais qu’elle ne l’envisage que sous l’angle des effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes morales. | UN | ألف - هــل ينبغــي النظــر في جنســية اﻷشــخاص الاعتباريين في سياق خلافة الدول فقط؟ ٣١ - يبدو من عنوان الموضوع أن اللجنة لم تحدد لنفسها مهمة النظر في مشكلة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حد ذاتها. وحصرت المشكلة في التأثير على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول. |
Etablissement d'un questionnaire à adresser aux Etats sur la question de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats (à examiner pour l'essentiel en groupe de travail restreint, sur la base du rapport du Rapporteur spécial). | UN | إعداد استبيان يرسل إلى الدول بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول )سيناقش أساساً في فريق عامل مصغر استناداً إلى تقرير المقرر الخاص(. |
La délégation thaïlandaise pense que le projet d’articles devrait traiter de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États, de manière à envisager les problèmes pouvant se poser du fait que les personnes morales jouent un rôle de plus en plus important au plan international et ont des relations de plus en plus étroites avec les États. | UN | ٣٥ - وأعرب عن تأييد وفد تايلند ﻹدراج اﻷشخاص الاعتباريين في مشروع المواد المتعلقة بمشاكل الجنسية في سياق خلافة الدول، حيث أنها ستتصدى للمشاكل التي قد تترتب على قيام هؤلاء اﻷشخاص الاعتباريين بدور متزايد اﻷهمية على الصعيد الدولي وعلى إقامتهم لعلاقات أوثق مع الدول. |
Enfin, la Slovaquie prend note de la recommandation de la CDI concernant la conclusion des travaux relatifs à la nationalité en relation avec la succession d’États, étant donné que les États ne semblent pas intéressés par l’étude de la deuxième partie du sujet, relatif à la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États. | UN | ٠٦ - واختتم قائلا إن سلوفاكيا تحيط علما بتوصية لجنة القانون الدولي بشأن اختتام اﻷعمال ذات الصلة بالجنسية في حالة خلافة الدول وهي تلاحظ أن الدول لا تبدو مهتمة بدراسة الجزء الثاني من الموضوع فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول. |
456. À la présente session, la Commission était saisie du quatrième rapport du Rapporteur spécial A/CN.4/489. , qui traitait de la deuxième partie du sujet, c'est-à-dire de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'États, et que le Rapporteur spécial a présenté à la 2544e séance, le 9 juin 1998. | UN | ٤٥٦ - عُرض على اللجنة، في دورتها الحالية، التقرير الرابع للمقرر الخاص)١٦٦( الذي يتناول الجزء الثاني من الموضوع، أي مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول، وقد قدمه المقرر الخاص في خلال الجلسة ٤٤٥٢ المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
L'Autriche a introduit la responsabilité pénale des personnes morales dans son système juridique par la loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale. | UN | أدخلت النمسا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني من خلال القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية. |
Elle s'appuie également sur des dispositions législatives particulières telles que la loi fédérale sur la création et l'organisation du Bureau fédéral de lutte contre la corruption, la loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale, et la loi fédérale sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | كما يشمل تشريعاتٍ مخصَّصة، ومنها مثلاً القانون الاتحادي بشأن إنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد وتنظيم عمله؛ والقانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية؛ والقانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
74. Bien que le concept de responsabilité des personnes morales en cas de conduite criminelle puisse être relativement nouveau, il est bien établi dans de nombreux pays. | UN | ٧٤- وبالرغم من أنَّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن التصرفات الإجرامية قد تكون مفهوماً جديداً نسبيًّا، فإنَّ لها جذوراً راسخة في العديد من الولايات القضائية. |