Nombre des personnes relevant de la compétence du HCR dans la région | UN | مجموع عدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية: 251 935 2 |
1.5 Accroître et améliorer le niveau et la qualité de l'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | 1-5 زيادة وتحسين مستوى ونوعية تسجيل الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية؛ |
Les entités représentent un groupement thématique d'objectifs, décrivant des secteurs spécifiques d'impact des interventions en faveur des personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف، بحيث يصف مجالات محددة لأثر التدخلات المضطلع بها لصالح الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Décision sur la gestion des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR ; | UN | مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين |
Grâce à leurs activités de sensibilisation, ils veillent à ce que le bien-être des personnes relevant de la compétence du HCR demeure à l'avant-plan des préoccupations publiques et politiques. | UN | كذلك فإنهم، عن طريق نشاطهم الترويجي، يكفلون أن يظل رفاه الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صدارة الوعي العام والسياسي. |
ii) Amélioration des taux d'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR | UN | ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام |
Les ambassadeurs de bonne volonté du HCR ont aussi joué un rôle important en sensibilisant l'opinion publique et en recueillant son appui en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | كما اضطلع سفراء النوايا الحسنة المعتمدين من قبل المفوضية بدور أساسي فيما يتعلق بإذكاء الوعي ودعم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Contrairement à la pratique habituelle des autres organisations du système des Nations Unies, le Budget-programme du HCR n'est pas formulé sur la base de la disponibilité des ressources mais plutôt sur l'évaluation des besoins des personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, compte-tenu de sa capacité à mettre en œuvre les programmes. | UN | وخلافاً للممارسات العامة السائدة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا توضع الميزانية البرنامجية للمفوضية السامية بالاستناد إلى توافر الموارد وإنما بالاستناد إلى تقدير احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، مع مراعاة قدرة المفوضية على تنفيذ البرامج. |
Dans la mesure où plus de 98 pour cent du budget du HCR est financé par le biais de contributions volontaires, les dépenses doivent plutôt être comparées avec le total des fonds mis à disposition plutôt qu'en regard du budget fondé sur une évaluation des besoins des personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | وبالنظر إلى أن ما يزيد عن 98 في المائة من ميزانية المفوضية يمول عن طريق التبرعات، فسيكون من الأفضل مقارنة الإنفاق بإجمالي الأموال المتاحة بدلاً من مقارنته بالميزانية التي تستند إلى تقييم احتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
42. Par entité, on entend des regroupements thématiques d'objectifs, décrivant des secteurs spécifiques d'impacts des interventions en faveur des personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | 42- تمثل فئات الحقوق تجميعات مواضيعية للأهداف، وتصف هذه التجميعات مجالات محددة لتأثير التدخلات المضطلع بها لصالح الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Objectif stratégique global 1 - Garantir que les normes internationales de protection sont respectées pour l'ensemble des personnes relevant de la compétence du HCR compte tenu de leur âge, de leur appartenance sexuelle ou de leur histoire personnelle en donnant la priorité à : | UN | الهدف الاستراتيجي العالمي 1- ضمان استيفاء المعايير الدولية للحماية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مع مراعاة أعمارهم ونوع جنسهم وخلفيتهم الشخصية، مع إيلاء الأولوية لما يلي: |
33. Le projet Profile recouvre l'élaboration de logiciels et de directives, de techniques et d'outils pour l'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | 33- يتلخص مشروع " بروفايل " في تطوير تطبيقات برامج حاسوبية ومبادئ توجيهية وتقنيات وأدوات لتسجيل الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Sécurité des personnes relevant de la compétence du HCR et du personnel humanitaire | UN | أمن الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وأمن موظفي الإغاثة الإنسانية |
Le budget pour l'exercice biennal 2010-2011 a été établi sur la base d'une évaluation approfondie des besoins des personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat. | UN | وأعدّت ميزانية فترة السنتين 2010-2011 على أساس تقييم شامل لاحتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Au Maroc, des instructions ont été émises à l'intention des responsables de l'application des lois leur demandant de respecter les documents du HCR relatifs aux réfugiés et de ne pas arrêter ni expulser des personnes relevant de la compétence de celui-ci. | UN | وفي المغرب، صدرت تعليمات إلى السلطات المكلّفة بإنفاذ القوانين بالتقيّد بوثائق المفوضية الخاصة باللجوء وبعدم توقيف وترحيل الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
En même temps, elles notent que cela doit se faire en consultation avec les États membres et non aux dépens des responsabilités statutaires du HCR à l'égard des réfugiés, des apatrides, des personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat déplacées à l'intérieur du territoire par des situations de conflit. | UN | وفي الوقت نفسه، أشارت الوفود إلى أن تحمّل هذه المسؤولية ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول الأعضاء، وشريطة ألا يكون ذلك على حساب المسؤوليات المنوطة بعهدة المفوضية بموجب ولايتها إزاء اللاجئين وعديمي الجنسية أو غيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والذين يتعرضون للتشريد الداخلي نتيجة حالات النزاع. |
ii) Amélioration des taux d'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR | UN | ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام |
ii) Amélioration des taux d'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR | UN | ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص موضع الاهتمام |
Dans le nord du Caucase, l'incertitude politique et l'insécurité chronique visant aussi bien des personnes relevant de la compétence du HCR que le personnel humanitaire ont persisté en 2002 et début 2003, faisant obstacle à la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | 41 - وفي شمال القوقاز، في عام 2002 والجزء الأول من عام 2003، ظل عدم التيقن السياسي وانعدام الأمن المزمن بالنسبة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وبالنسبة لموظفي المساعدة الإنسانية، يخلقان عقبات أمام تحقيق الحلول الدائمة. |
Il a rappelé que si un État partie a extradé une personne légalement, il ne sera généralement pas responsable, au regard du Pacte, des violations dont cette personne pourrait être victime dans l'autre juridiction, un État partie ne pouvant en aucun cas être tenu de garantir les droits des personnes relevant de la compétence d'un autre État. | UN | وذكّرت اللجنة بأنه إذا ما قامت دولة طرف بتسليم شخص حسب الأصول القانونية فلن تكون مسؤولة عموماً، بموجب العهد، عن الانتهاكات التي قد يتعرض لها هذا الشخص في إطار الولاية القضائية للدولة الأخرى، إذ لا يمكن بأي حال من الأحوال إلزام دولة طرف بأن تكفل حقوق الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية لدولة أخرى. |
ii) Amélioration des niveaux en ce qui concerne l'enregistrement des personnes relevant de la compétence du HCR | UN | ' 2` تحسين مستويات تسجيل الأشخاص الذين يعنى بهم |
Le Bureau de l'Inspecteur général a signalé que les cas relatifs à la protection des personnes relevant de la compétence du HCR étaient en règle générale transmis aux bureaux compétents et aux officiers traitants au siège pour les mesures à prendre. | UN | وأفاد المكتب أن الحالات المتعلقة بمسائل حماية الأشخاص محل الاهتمام تحال عموما إلى المكاتب المختصة والموظفين ذوي الصلة المسؤولين عن مناطق معينة في المقر لاتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
sécurité physique des personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire ainsi que du personnel humanitaire. | UN | 5- وفي هذه البيئة المعقدة، فإن الجهود المبذولة لضمان الحماية قد ركزت بشكل متزايد على جانب السلامة الجسدية للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، ولموظفي المساعدة الإنسانية كذلك. |