i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; | UN | `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛ |
i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées ; | UN | ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛ |
i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; | UN | `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛ |
— Soumettre immédiatement, preuves à l'appui, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, des listes des personnes soupçonnées d'avoir commis des violations du droit international humanitaire; | UN | - أن تقدم فورا الى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قوائم باﻷشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون اﻹنساني الدولي، مع اﻷدلة المؤيدة لكي تنظر فيها؛ |
194. La majorité des cas signalés précédemment concerne des personnes soupçonnées d'appartenir au groupe de guérilla dénommé Parti de la révolution populaire, des militants politiques qui ont disparu entre 1975 et 1985 et des réfugiés rwandais qui ont disparu en 1998. | UN | 194- تتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في السابق بأشخاص يُشتبه في كونهم أعضاء في جماعة المغاورين المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية، وبالناشطين السياسيين الذين اختفوا في الفترة بين عامي 1975 و1985، وباللاجئين الروانديين الذين اختفوا في عام 1998. |
La majeure partie de ces exactions ont été commises lors d'opérations de racket dirigées soit contre des boutiquiers, soit contre des personnes soupçonnées d'être des collaborateurs des forces de sécurité. | UN | وارتكبت الغالبية العظمى من عمليات الابتزاز هذه لدى القيام بعمليات تهديد وجهت إما ضد أصحاب الحوانيت أو ضد أشخاص اشتبه في تعاونهم مع قوات اﻷمن. |
Les forces de sécurité israéliennes ont également continué d'attaquer au moyen d'engins antichars les bâtiments censés abriter des personnes soupçonnées d'être des militants; ces opérations ont fait pendant l'année trois victimes. | UN | وواصلت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية مهاجمتها أبنية فيها أشخاص مشتبه بتطرفهم، بصواريخ مضادة للدبابات، مما أدﱠى إلى سقوط ثلاث ضحايا طوال السنة. |
40. des personnes soupçonnées d'avoir participé aux massacres sont exécutées soit par des populations civiles elles-mêmes soit par des militaires à la demande de celles-ci ou à leur propre initiative. | UN | ٠٤ - ويقوم باعدام اشخاص مشتبه في مشاركتهم في المذابح إما سكان مدنيون أنفسهم أو عسكريون بناء على طلب هؤلاء السكان المدنيين أو بمبادرتهم الخاصة. |
Il y aurait parmi elles de nombreux membres de partis politiques, des enseignants, des membres des forces de sécurité et des personnes soupçonnées d'être des indicateurs. | UN | ويعتقد أن من بينهم عشرات من البرلمانيين أعضاء الأحزاب السياسية، والمعلمين، وأفراد قوات الأمن، ومرشدين مزعومين. |
Ces actes auraient essentiellement pour but de soutirer des aveux ou d'extorquer de l'argent, de punir ou d'intimider des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Responsabilité des personnes soupçonnées d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre ou de violations graves du droit des droits de l'homme | UN | مساءلة الأشخاص المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان |
i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; | UN | `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; | UN | `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; | UN | `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
Ce plan consistait à délivrer des dizaines de mandats d'arrêt contre des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes ou de mener des attaques terroristes. | UN | وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية. |
Dans cette affaire, la Cour s'était explicitement référée aux risques spécifiques encourus par des personnes soupçonnées d'activités terroristes. | UN | وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية. |
Dans cette affaire, la Cour s'était explicitement référée aux risques spécifiques encourus par des personnes soupçonnées d'activités terroristes. | UN | وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية. |
134. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de lois visant à faciliter l'extradition des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture. | UN | 134- وترحب اللجنة باعتماد تشريع يستهدف تيسير تسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال تعذيب. |
En dépit des renseignements fournis à ce sujet par la délégation, le Comité demeure aussi préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes soupçonnées d'appartenir à des mouvements islamiques interdits. | UN | وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة. |
L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. | UN | ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Inversement, des personnes soupçonnées d'être membres d'Al-Chabab ont été également arrêtées à plusieurs reprises par le Gouvernement et ses alliés, sans que l'on sache clairement selon quelles procédures et quel était le statut de ces détenus. | UN | ومن جهة أخرى، أفادت التقارير بأن الحكومة والقوات الحليفة لها تعتقل المشتبه بانتمائهم إلى حركة الشباب رغم أن الغموض يكتنف إجراءات الاحتجاز ووضع المحتجزين. |