- Financer des besoins essentiels et des dépenses extraordinaires nécessaires en Norvège pour une des personnes visées au paragraphe 1; | UN | - تغطية الاحتياجات الأساسية والنفقات الاستثنائية الضرورية في النرويج لأحد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 1؛ |
2. Sans préjudice du caractère général des dispositions qui précèdent, sont et demeurent prohibés en tout temps et en tout lieu à l'égard des personnes visées au paragraphe 1 : | UN | 2 - تعد الأعمال التالية الموجهة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الأولى محظورة حالا واستقبالا وفي كل زمان ومكان، وذلك دون إخلال بطابع الشمول الذي تتسم به الأحكام السابقة: |
Elles devront également vérifier strictement l'identité, la raison sociale ou le nom de la personne, son âge, sa profession, son état civil, son adresse, sa nationalité, sa procuration, son statut juridique et la nature des personnes visées au paragraphe antérieur. | UN | وعليهم كذلك أن يتحققوا بدقة من الهوية والاسم التجاري أو اسم الشخص، والسن والمهنة أو الغرض من النشاط، والحالة المدنية ومكان الإقامة والجنسية ونوعية التمثيل والأهلية القانونية والشخصية، بالنسبة لجميع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة. |
Au paragraphe 7 du projet de résolution on demande au Secrétaire général de mettre en place des procédures pour protéger les droits individuels des personnes visées au paragraphe 6. | UN | وفي الفقرة ٧ من مشروع القرار، يُطلب من اﻷمين العام وضع إجراءات لحماية الحقوق الفردية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ٦. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus s'appliqueront mutatis mutandis aux membres de la famille des personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus qui sont à leur charge à moins que ceux-ci n'aient le statut d'employé ou d'employé indépendant dans le pays hôte ou ne reçoivent des prestations de la sécurité sociale néerlandaise. | UN | ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه، مع إدخال التعديلات اللازمة، على أفراد اﻷسر ممن يشكلون جزءا من اﻷسر المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه، ما لم يكونوا يعملون لدى جهات أو يعملون لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو ما لم يكونوا من المستفيدين من استحقاقات التأمينات الاجتماعية الهولندية. |
2. Si l'acte exécuté vise à détruire ou à endommager sérieusement les biens des personnes visées au paragraphe précédent, la sanction est une peine de prison allant de 4 à 10 ans. | UN | 2 - إذا أدى الفعل المنفذ إلى تدمير الأموال التي يملكها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة أو الإضرار بها إضرارا جسيما تكون العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين أربع وعشر سنوات. |
b) Régir le rapatriement des personnes visées au paragraphe a) contre lesquelles des poursuites n'auront pas été engagées ou qui n'auront pas été déclarées coupables à Maurice, ainsi que le transfèrement, après leur procès, des personnes qui auront été déclarées coupables d'une des infractions visées par la présente loi; et | UN | (ب) إعادة الأشخاص المشار إليهم في الفقرة (أ) إلى أوطانهم عندما لا تتم مقاضاتهم أو إدانتهم في موريشيوس، ونقل الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم بموجب هذا القانون بعد محاكمتهم؛ |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article ainsi que de celles qui participent à l'enquête contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لتأمين حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2 - تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2 - تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلا عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته. |
2. Des mesures appropriées sont prises le cas échéant pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 ainsi que de celles qui participent à l'enquête contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 2- تتخذ التدابير الملائمة، تبعاً للحالة، لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1، فضلاً عن الأشخاص الذين يشاركون في التحقيق، من كل معاملة سيئة أو تخويف أو عقاب بسبب التماس معلومات عن شخص محروم من حريته. |
Le Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte donnera notification, par la publication des décisions voulues au Journal officiel, de tout changement apporté à la liste des personnes visées au paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). | UN | المادة 2 - تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية بالإبلاغ عن أية تغييرات يتم إدخالها على قوائم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 5 من القرار 1171 (1998)، وذلك عن طريق نشر القرارات في الجريدة الرسمية. |
2. Des mesures appropriées sont prises, le cas échéant, pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1 du présent article, ainsi que de celles qui participent à l'enquête, contre tout mauvais traitement, toute intimidation ou toute sanction en raison de la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. > > . | UN | 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته " . |
184. Le paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention dispose que des mesures appropriées sont prises, < < le cas échéant > > , pour assurer la protection des personnes visées au paragraphe 1, qui participent à l'enquête ou à la recherche d'informations concernant une personne privée de liberté. | UN | 184- وتنص المادة 18-2 من الاتفاقية على أن " تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشاركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته " . |
2. Les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus s'appliquent mutatis mutandis aux membres de la famille des personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus qui sont à leur charge, à moins que les personnes en question n'aient le statut d'employé ou de travailleur indépendant dans le pays hôte ou ne reçoivent des prestations de la sécurité sociale tanzanienne. | UN | ٢ - تُطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه بعد إدخال التعديلات اللازمة على أفراد اﻷسرة الذين يشكلون جزءا من اﻷسر المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه ما لم يكونوا موظفين أو عاملين لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو يحصلون على استحقاقات من الضمان الاجتماعي في تنزانيا. |
2) Les descendants légitimes ou naturels des personnes visées au paragraphe précédent, à l'exception de ceux ayant parmi leurs ascendants en ligne paternelle un Allemand immigré en Alsace-Lorraine postérieurement au 15 juillet 1870; | UN | )٢( الفروع الشرعية أو الطبيعية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة مباشرة لهـذه الفقـرة، باستثنـاء أولئك الذيـن يكـون من بين أصولهـم من جهة اﻷب ألماني هاجر إلى اﻷلزاس - اللورين بعد ١٥ تموز/يوليه ١٨٧٠؛ |
2. Les descendants légitimes ou naturels des personnes visées au paragraphe précédent, à l'exception de ceux ayant parmi leurs ascendants en ligne paternelle un allemand immigré en Alsace-Lorraine postérieurement au 15 juillet 1870; | UN | " )٢( الفروع الشرعية أو الطبيعية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة مباشرة لهـذه الفقـرة، باستثنـاء أولئك الذيـن يكـون من بين أصولهـم من جهة اﻷب ألماني هاجر إلى اﻷلزاس - اللورين بعد ١٥ تموز/يوليه ١٨٧٠؛ |