"des petits états insulaires en développement de" - Traduction Français en Arabe

    • للدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية على
        
    • للدول النامية الجزرية الصغيرة في
        
    • في الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • على الدول الجزرية الصغيرة النامية في
        
    • بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في
        
    • الدول الجُزرية الصغيرة النامية
        
    Les Îles Salomon espèrent que le Groupe des petits États insulaires en développement de l'ONU sera renforcé pour coordonner efficacement les efforts visant à satisfaire les besoins spécifiques des petits États insulaires en développement. UN وجزر سليمان يحدوها الأمل أن يجري تعزيز الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالأمانة العامة ليتسنى لها أن تنسق بفعالية تنفيذ هدف تلبية الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est à noter que dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994, une liste supplémentaire de chefs de projet a été établie. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة إضافية بمديري المهام وُضعت متابعة لتنفيذ المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994.
    Notamment, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 2014 tirera profit de la participation des territoires. UN وقال إنه من جملة مناسبات، يود أن يشير إلى أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 2014 سيستفيد أيضاً من مشاركة الأقاليم.
    Le Programme d'action détermine les moyens et les mesures concrètes pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de s'attaquer efficacement à leurs problèmes en matière d'environnement et de développement. UN ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة.
    Il offre également aux pays donateurs et aux organisations pertinentes un cadre leur permettant de veiller à ce que leurs contributions servent à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de relever efficacement les défis auxquels ils sont confrontés en matière d'environnement et de développement. UN وهو يوفر للمانحين والمنظمات ذات الصلة أيضا إطارا لمساعدتها في كفالة إسهام اشتراكاتها في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة ما تتعرض له من تحديات بيئية وإنمائية بفعالية.
    Le Centre met l'expertise de la CESAP à la disposition des petits États insulaires en développement de la région Asie/Pacifique. UN ويجري إتاحة خبرة اللجنة المهنية للدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال هذا المركز.
    Il est nécessaire d'appuyer le développement des petits États insulaires en développement, de leur transférer les technologies d'énergie renouvelable et de les aider à les utiliser. UN ودعم تطوير وتوزيع واستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر ضروري.
    h) Mise en place, par les principaux partenaires commerciaux et de développement des petits États insulaires en développement, de mécanismes compensatoires et de mesures d'ajustement appropriées pour compenser les pertes dues à l'érosion des préférences; UN `8 ' قيام الشركاء التجاريين والإنمائيين الرئيسيين للدول الجزرية الصغيرة النامية بإنشاء آليات تعويضية وتدابير تكيف ملائمة لاستيعاب الخسائر الناجمة عن تناقص الأفضليات؛
    C'est ce qu'ont souligné à maintes reprises les planificateurs dans leurs ouvrages de référence ainsi que lors d'importantes conférences de l'ONU, comme le Sommet de la Terre de 1992 et la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. UN وقد أشار واضعو السياسات إلى هذا اﻷمر مرارا في مؤلفاتهم اﻷكاديمية، وأشير إليه أيضا في مؤتمرات هامة لﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد عام ١٩٩٢ والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي انعقد عام ١٩٩٤.
    Enfin, en contribuant aux actions et programmes mondiaux, nos partenaires devraient s'assurer que ces derniers reflètent bien les besoins particuliers des petits États insulaires en développement de manière à donner des chances égales à tous, petits ou grands, isolés ou reliés au reste du monde. UN وأخيراً، عندما يسهم شركاؤنا في الجهود والبرامج العالمية، ينبغي لهم أن يتأكدوا من أنها تعكس الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بحيث تتاح فرص متساوية لنا جميعاً، كبيرنا وصغيرنا، منعزلاً كان أو متصلاً ببقية العالم.
    À cet égard, nous appelons à la mise en œuvre pleine et effective des engagements pris au titre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, de la Déclaration de Maurice et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وفي هذا الصدد، ننادي بالتنفيذ الكامل والفعال للالتزامات المقطوعة في إطار برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وإعلان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Tout en se félicitant de l'approbation, par la Conférence d'examen de 2000, des règlements de l'AIEA pour la sécurité du transport de matières radioactives, ils restent gravement préoccupés par le transport des déchets nucléaires par la mer des Caraïbes, qui menace la viabilité écologique et économique des petits États insulaires en développement de la région. UN وإذ ترحب هذه الدول بإقرار مؤتمر الاستعراض لعام 2000 للوائح الوكالة الدولية للطاقة الدولية المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة، فإنها يساورها بالغ القلق تجاه نقل النفايات النووية عبر البحر الكاريبي، الأمر الذي يهدد السلامة الإيكولوجية والاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية الموجودة بالمنطقة.
    Le coût de l'énergie a des conséquences graves sur la situation économique et financière des petits États insulaires en développement de la région et entrave leurs efforts de développement. UN 27 - وتؤثر تكلفة الطاقة إلى حد بعيد على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة وتعوق جهودها الإنمائية.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    Ses activités de recherche et de coopération technique dans ce domaine, qui portent essentiellement sur les transports maritimes commerciaux, permettent d’améliorer la qualité des services commerciaux et la capacité des petits États insulaires en développement de participer activement au commerce mondial. UN ويوجه البحث والتعاون التقني نحو جوانب النقل البحري المتصلة بالتجارة مما يُحسﱠن نوعية الخدمات المتصلة بالتجارة وقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بشكل فعال في التجارة العالمية.
    Les actions de la CNUCED visaient à accroître la capacité des petits États insulaires en développement de trouver de nouveaux débouchés économiques et d'éviter d'être marginalisés par la mondialisation. UN وتهدف إجراءات الأونكتاد إلى تحسين قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على استخلاص فرص اقتصادية جديدة وتفادي التهميش من جراء العولمة.
    Ils demeurent néanmoins préoccupés par le fait que les déchets nucléaires expédiés par la mer des Caraïbes risquent de compromettre la durabilité environnementale et économique des petits États insulaires en développement de la région. UN ومع ذلك، ما زالت الأمانة قلقة من أن نقل النفايات النووية عن طريق البحر الكاريبي يمكن أن يهدد الاستدامة البيئية والاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    Ils demeurent néanmoins préoccupés par le fait que les déchets nucléaires expédiés par la mer des Caraïbes risquent de compromettre la durabilité environnementale et économique des petits États insulaires en développement de la région. UN ومع ذلك، ما زالت الأمانة قلقة من أن نقل النفايات النووية عن طريق البحر الكاريبي يمكن أن يهدد الاستدامة البيئية والاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    21. Une manifestation parallèle, intitulée < < Le développement durable des petits États insulaires en développement de l'Asie-Pacifique : des océans de possibilités > > , s'est tenue le 22 avril 2013, le premier jour de la réunion. UN 21 - جرى تنظيم اجتماع جانبي بعنوان " التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيا والمحيط الهادئ: بحور من الفرص " ، وذلك في 22 نيسان/أبريل 2013، وهو اليوم الأول للاجتماع.
    Il importe aussi de mettre en place des centres de liaison au sein des organisations internationales afin de permettre à celles-ci d'aborder les projets de développement des petits États insulaires en développement de manière plus intégrée. UN والمهم كذلك إنشـاء مراكز مناسبة للتنسيق ضمن المنظمات الدولية كي يتسنى لها تنفيذ المشاريع الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة أكثر تكامـلا.
    C’est notamment le cas des petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, dont la performance économique a été affectée par un ensemble de facteurs internes et externes. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي.
    90. Il faut améliorer la coopération régionale et associer toutes les sousrégions à la collaboration régionale et interrégionale, en particulier la collaboration des petits États insulaires en développement de l'océan Indien avec ceux du Pacifique et des Caraïbes et de l'Atlantique. UN 90- وينبغي تحسين التعاون الإقليمي وإشراك جميع المناطق دون الإقليمية في التعاون على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، ولا سيما التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي والمحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus