Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas sur la voie de la réalisation des OMD, y compris dans le domaine de la réduction de la pauvreté. | UN | بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر. |
Pour sa part, le Samoa s'associe à la déclaration prononcée par le Ministre de la santé des Îles Marshall au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وإذا اقتربنا من منطقتنا، تعرب ساموا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به وزير الصحة في جزر مارشال باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
À cet égard, nous partageons pleinement l'inquiétude exprimée par la représentante de Nauru au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وفي ذلك الصدد، نشاطر القلق الذي أعرب عنه ممثل ناورو بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
La Nouvelle-Zélande a toujours appuyé le renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وما فتئت نيوزيلندا تؤيد تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette collaboration a été facilitée par le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales, avec l'aide de l'Espagne. | UN | ويسّرت التعاون في ذلك البرنامج وحدةُ الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بمساهمة من إسبانيا. |
Ces réunions ont été organisées en collaboration avec le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ونُظِمت الاجتماعات بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الأمانة العامة، وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Le système des Nations Unies a de ce fait davantage centré ses activités sur les pays, afin de répondre aux besoins de développement des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة التركيز القطري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Le milieu marin joue un rôle important dans la sécurité alimentaire et la nutrition des petits États insulaires en développement du Pacifique, et les recettes qu'ils en retirent représentent une grande partie de leur budget national. | UN | وتضطلع البيئة البحرية بدور هام في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، وتمثل إيراداتها جزءا كبيرا من الميزانيات الوطنية. |
La promotion des technologies de l'énergie renouvelable figure en tète de liste des priorités des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | واحتلت مسألة تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة موقعا بارزا على جدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
En moyenne, les importations de pétrole des petits États insulaires en développement du Pacifique atteignent 18 % de leur PIB. | UN | وتبلغ نسبة فاتورة النفط المستورد في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ زهاء 18 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Une augmentation de 10 dollars par baril du prix du pétrole brut mondial entraîne une diminution de 1,5 % du PIB des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وتؤدي زيادة أسعار النفط الخام العالمية بـ 10 دولارات مباشرة إلى انخفاض بنسبة 1.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Nauru (au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique) | UN | ناورو (باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ) |
À titre d'exemple, plus de 2 millions de tonnes de thon sont pêchées chaque année dans le Pacifique occidental dont la valeur au débarquement dépasse 3 milliards de dollars; or, près de la moitié de ces captures provient des eaux des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم اصطياد أكثر من مليوني طن من التونة سنويا في مصائد أسماك التونة بغرب المحيط الهادئ، تبلغ قيمتها عند إخراجها من البحر 3 مليارات دولار يتم اصطياد نصفها تقريبا في مياه الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Je voudrais également aligner ma déclaration au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique sur l'allocution que S. E. M. Tillman Thomas, Premier Ministre de la Grenade, a faite au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | كما أود أن أؤيد في بياني بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ خطاب الأونرابل السيد تيلمان توماس، رئيس وزراء غرينادا بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Il faut étudier tous les effets de synergie possibles entre le Bureau du Haut-Représentant et les entités des Nations Unies chargées d'appuyer le NEPAD et entre le Bureau du Haut-Représentant et le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ويتعين القيام بعملية استكشاف كاملة لإمكانية التآزر بين مكتب الممثل السامي والشراكة الجديدة وبين مكتب الممثل السامي ووحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il précise que son bureau collabore étroitement avec l'Alliance des petits États insulaires et le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ومكتب الممثل السامي يتعاون على نحو وثيق مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية ووحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Reconnaissant les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour organiser, en coopération avec le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, une série d'ateliers de renforcement des capacités axés sur des questions présentant un intérêt particulier pour ces États, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Nous pensons également que le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales et le Réseau des petits États insulaires en développement devraient être durablement dotés d'effectifs et renforcés de façon à pouvoir servir efficacement ce groupe de pays important. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي إمداد وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بعدد كاف من الموظفين ودعمها بالشكل الملائم حتى يمكنها أن تخدم هذه المجموعة الهامة من البلدان بفعالية. |
Rappelant qu'elle a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, | UN | وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، |
Ce dernier collabore également avec le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU afin d'obtenir des indicateurs pour les petits États insulaires. | UN | ويعكف المكتب أيضاً على العمل مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل الحصول على مؤشرات للبلدان الجزرية الصغيرة. |
Renforcement de la capacité des petits États insulaires en développement du Pacifique à prendre en compte la Stratégie de Maurice dans leurs stratégies nationales de développement durable | UN | بناء القدرات للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بإدماج استراتيجية موريشيوس في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
Un examen interne effectué par le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales début 2010 a analysé le degré d'efficacité et les insuffisances de cet effort. | UN | وبحث استعراض داخلي أجرته مؤخرا وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية في أوائل عام 2010 مدى فعالية هذه الجهود وأوجه القصور فيها. |