"des peuples autochtones dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • الشعوب الأصلية في إطار
        
    • للشعوب الأصلية في إطار
        
    • الشعوب الأصلية ضمن
        
    • الشعوب الأصلية في سياق
        
    Ce court-métrage est un effort commun pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial prie instamment ces différents organes de continuer d'accorder une attention prioritaire aux droits des peuples autochtones dans le cadre de leur mission de surveillance. UN لذلك، يدعوها المقرر الخاص إلى أن تواصل إيلاء العناية على سبيل الأولوية لحقوق الشعوب الأصلية في إطار أنشطة الرقابة التي تقوم بها.
    Depuis quelques années, l'Équateur fait partie du Groupe de travail chargé d'approuver la Convention interaméricaine relative aux droits des peuples autochtones dans le cadre de l'OEA. UN كذلك، كانت إكوادور منذ بضع سنوات طرفاً في الفريق العامل المُكلَّف باعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    À sa neuvième session, l'Instance permanente a prié le FIDA de créer une instance des peuples autochtones dans le cadre de la mise en œuvre de sa politique en faveur de ces peuples. UN 11 - وقد أوصى المنتدى الدائم في دورته التاسعة، بأن يقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بإنشاء منتدى للشعوب الأصلية في إطار تنفيذ سياسة الصندوق بشأن الشعوب الأصلية.
    39. Au niveau national, les gouvernements devraient faire face aux problèmes des peuples autochtones dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux, de leurs plans d'action nationaux sur la diversité biologique, de leurs stratégies concernant les parcs et les zones protégés, et renforcer la participation des peuples autochtones à la planification, l'exécution et l'établissement de rapports au niveau national. UN 39 - ينبغي للحكومات، على الصعيد الوطني، أن تعالج مسائل الشعوب الأصلية ضمن برامجها الوطنية المعنية بالغابات وخطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والاستراتيجيات التي تأخذ بها في مجال الحدائق والمناطق المحمية، وأن تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط والتنفيذ والإبلاغ على المستوى الوطني.
    Outre ces initiatives, l'OIT a organisé en août 2006, en collaboration avec le Secrétariat de la présidence et le PNUD, un séminaire sur le thème de la consultation des peuples autochtones dans le cadre de la Convention no 169, auquel ont assisté des représentants de peuples autochtones, de gouvernements, d'institutions des Nations Unies et d'organismes de développement. UN 53 - وعلاوة على ذلك، نظمت منظمة العمل الدولية، إلى جانب وزارة الرئاسة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية في آب/أغسطس 2006 بشأن موضوع " التشاور مع الشعوب الأصلية في سياق الاتفاقية رقم 169 " .
    60. Au cours de la période considérée, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont également étudié la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 60- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    30. Au cours de la période à l'examen, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont également étudié la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 30- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدراسة نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    En février 2011, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a créé le Forum des peuples autochtones, dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones afin de traduire en actes sa politique de coopération avec ces peuples. UN وفي شباط/فبراير 2011، أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منتدى الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بهدف تنفيذ سياسته المتعلقة بالتعامل مع الشعوب الأصلية.
    Nous recommandons que les États, les organismes des Nations Unies et les groupes de donateurs garantissent le respect des droits des peuples autochtones dans le cadre de la coopération pour le développement; UN 11 - نوصي الدول ووكالات الأمم المتحدة ومجموعات المانحين بكفالة احترام حقوق الشعوب الأصلية في إطار التعاون في مجال تقديم المعونة الإنمائية؛
    Au cours de la période à l'examen, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se sont également penchés sur la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 48- ونظر آخرون من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولايات كل منهم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a continué d'accorder une attention particulière à la situation des peuples autochtones dans le cadre de l'application de ses mesures d'alerte rapide et de la procédure d'action urgente et lors de l'examen des rapports des États parties. UN 53- ظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري تولي عناية خاصة لحالة الشعوب الأصلية في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة وبحثها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    17. Demandent au bureau régional de l'OMS en Afrique de poursuivre les activités qu'il a programmées pour promouvoir la santé des peuples autochtones dans le cadre de sa stratégie régionale de lutte contre la pauvreté, en accordant une attention particulière aux facteurs sanitaires; UN 17- يطلبون إلى المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا أن يتابع عمله المخطط لـه لتحسين صحة الشعوب الأصلية في إطار استراتيجيته الإقليمية الرامية إلى الحد من الفقر مع التركيز على العوامل المحددة للصحة؛
    L'Instance permanente recommande aux Présidents de l'Assemblée générale à ses soixante-sixième et soixante-septième sessions d'organiser des dialogues d'une journée avec les États Membres et les représentants des peuples autochtones dans le cadre de ses onzième et douzième sessions. UN 130 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعقد رئاسة الجمعية العامة في دورتيها السادسة والستين والسابعة والستين جلسات تحاور لمدة يوم واحد مع الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية في إطار الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة للمنتدى.
    41. Parmi les autres initiatives " ciblées " , il faut citer les fonds d'affectation spéciale et les microprojets, qui visent spécifiquement à favoriser le développement des peuples autochtones dans le cadre de programmes de développement nationaux et internationaux existants - approche de plus en plus populaire au niveau institutionnel et parmi les donateurs. UN 41 - ومن المبادرات الأخرى المحدودة الهدف الصناديق الاستئمانية والمشاريع الصغيرة التي تقام خصيصا لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية في إطار البرامج الإنمائية الوطنية أو الدولية القائمة، وقد أصبح استخدام هذه الطريقة شائعا بصورة متزايدة على الصعيد المؤسسي وفي أوساط الجهات المانحة.
    Cet établissement est chargé de promouvoir la diversité culturelle et linguistique des peuples autochtones dans le cadre de la politique du < < bien vivre > > ; UN ويساهم هذا المعهد في تثمين وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية في إطار مسعى " العيش الكريم " (2012).
    39. Au niveau national, les gouvernements devraient faire face aux problèmes des peuples autochtones dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux, de leurs plans d'action nationaux sur la biodiversité, de leurs stratégies concernant les parcs et les zones protégés, et renforcer la participation des peuples autochtones à la planification, l'exécution et l'établissement de rapports au niveau national. UN 39 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات أن تعالج قضايا الشعوب الأصلية ضمن برامجها الوطنية المعنية بالغابات وخطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والاستراتيجيات التي تأخذ بها في مجال المتنـزهات والمناطق المحمية، وأن تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات التخطيط والتنفيذ والإبلاغ على المستوى الوطني.
    Les experts ont formulé les recommandations ci-après à l'intention des peuples autochtones dans le cadre de la réunion du groupe d'experts et des débats sur la meilleure façon pour les communautés autochtones de lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. UN 45 - قام الخبراء بصياغة التوصيات التالية الموجهة إلى الشعوب الأصلية في سياق اجتماع فريق الخبراء والمناقشات حول السبل التي قد تمكن المجتمعات الأصلية من التصدي للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بشكل أفضل.
    Dans ses observations finales, le Président-Rapporteur a rappelé la compilation des recommandations, des conclusions et des avis contenus dans les études réalisées par le Mécanisme d'experts (A/HRC/EMRIP/2013/CRP.1) et a appuyé le fort appel à la mise en œuvre des droits des peuples autochtones dans le cadre de la Conférence mondiale. UN 104- وذكّر الرئيس - المقرر في ملاحظاته الختامية بشأن الحوار بتجميع التوصيات والاستنتاجات والمشورة المقدمة من آلية الخبراء (A/HRC/EMRIP/2013/CRP.1)، وأعرب عن دعمه للنداء القوي إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية في سياق المؤتمر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus