"des peuples autochtones dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • الشعوب الأصلية في سياق
        
    • للشعوب الأصلية في سياق
        
    Le Haut-Commissariat s'est également attaché à promouvoir le respect des droits des peuples autochtones dans le contexte des activités des entreprises, notamment par la mise en œuvre du principe du consentement libre, préalable et éclairé en Amérique latine et ailleurs. UN وسعت المفوضية أيضاً إلى تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات التجارية، بما في ذلك من خلال تفعيل مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى.
    Certains des événements de l'année précédente ont été mentionnés comme ayant jeté les bases du document de réflexion du Groupe d'appui sur les questions des peuples autochtones dans le contexte de mondialisation et des changements climatiques. UN وعُرضت بإيجاز بعض أنشطة السنة السابقة، حيث شكلت تلك الأنشطة مدخلا لورقة التأملات التي أعدها فريق الدعم عن قضايا الشعوب الأصلية في سياق العولمة وتغير المناخ.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Ces observations portent expressément sur la question essentielle des droits des peuples autochtones dans le contexte des projets d'exploitation minière et d'autres types de projets, qui ont une incidence directe sur leurs territoires traditionnels. UN وتركّز هذه الملاحظات تحديداً على مسألة ذات أهمية حاسمة وهي حقوق الشعوب الأصلية في سياق المشاريع الاستخراجية، وغيرها من أنواع المشاريع، التي تُضِر مباشرةً بأقاليمها التقليدية.
    Dans le cadre de la Déclaration, l'approche fondée sur les droits suppose le respect des principes de l'autodétermination des peuples autochtones dans le contexte du développement; du consentement préalable, libre et éclairé; de la participation et de l'autonomisation; de l'autonomie et de l'autogestion; du renforcement du contrôle territorial et de la nondiscrimination. UN ففي إطار الإعلان، ينطوي نهج الحقوق على احترام مبادئ تقرير المصير للشعوب الأصلية في سياق التنمية وتتمثل في الموافقة المسبقة، والحرة، والمستنيرة؛ والمشاركة والتمكين؛ والاستقلال الذاتي والحكم الذاتي؛ وتوطيد السيطرة على الأراضي؛ وعدم التمييز.
    C'est faire fausse route que d'examiner la question des droits des peuples autochtones dans le contexte des projets d'exploitation des ressources sous le seul angle du droit d'être consulté et du droit de donner son consentement préalable librement et en connaissance de cause. UN ومن المضلل ببساطة قصر بحث حقوق الشعوب الأصلية في سياق مشاريع تنمية الموارد على بحث ملامح الحق في التشاور أو الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    32. Souvent, les États et les entreprises privées signalent une absence de certitude dans les politiques et la législation quant aux droits des peuples autochtones dans le contexte des industries extractives. UN 32- كثيراً ما تلاحظ الدول والصناعات الخاصة أن الأطر السياساتية والتشريعية تفتقر إلى اليقين في حالة التوفيق بين حقوق الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية.
    32. Souvent, les États et les entreprises privées signalent une absence de certitude dans les politiques et la législation quant aux droits des peuples autochtones dans le contexte des industries extractives. UN 32- كثيراً ما تلاحظ الدول والصناعات الخاصة أن الأطر السياساتية والتشريعية تفتقر إلى اليقين في حالة التوفيق بين حقوق الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية.
    Dans plusieurs réponses, notamment celles reçues des entreprises, il est souligné que les gouvernements ont tendance à prendre leurs distances par rapport à la mise en œuvre des résultats des procédures de consultation et d'autres mesures de préservation des droits des peuples autochtones dans le contexte des opérations d'extraction et qu'ils se contentent de jouer le rôle de simples régulateurs. UN وفي كثير من الردود، وخاصة تلك الواردة من دوائر الأعمال التجارية، جرى الإيضاح بأن الحكومات تجنح إلى النأْي بنفسها عن تنفيذ نتائج إجراءات التشاور وغير ذلك من التدابير اللازمة لضمان حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات الاستخراجية، مع اقتصارها على دور المنظِّم ليس إلاّ.
    De l'avis du Rapporteur spécial, le manque de compréhension des questions clefs entre tous les acteurs concernés est un obstacle de taille à la protection et à la préservation effectives des droits des peuples autochtones dans le contexte des projets de développement des industries extractives. UN 108 - في رأي المقرِّر الخاص، يظلّ غياب فهم القضايا الرئيسية بين صفوف جميع الفعاليات المعنية بمثابة حاجز رئيسي يحول دون الحماية الفعّالة وإقرار حقوق الشعوب الأصلية في سياق مشاريع التنمية الاستخراجية.
    Le Rapporteur spécial conclut qu'il est indispensable de maintenir cette question à l'examen en continuant à organiser des consultations, en vue de donner concrètement effet aux droits des peuples autochtones dans le contexte de l'extraction des ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité, et ce afin de pouvoir présenter un ensemble spécifique de lignes directrices ou de principes à l'horizon 2013. UN ويختم المقرر الخاص بالإشارة إلى ضرورة الاستمرار في دراسة هذه المسألة بإجراء مزيد من المشاورات من أجل إعمال حقوق الشعوب الأصلية في سياق استخراج الموارد الطبيعية الذي يؤثر على أراضي تلك الشعوب، لكي يتسنى تقديم مجموعة محددة من التوجيهات أو المبادئ بحلول عام 2013.
    Ce cadre et les principes y relatifs, qui ont été adoptés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4, constituent un nouveau fondement sur lequel s'appuyer pour mieux faire respecter les droits des peuples autochtones dans le contexte des activités commerciales. UN ويتيح الإطار والمبادئ اللذان أقرهما مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4، أساساً إضافياً للنهوض بإعمال حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات التجارية.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    g) Plusieurs rapports (Fédération de Russie, Guyana et Népal) font mention des peuples autochtones dans le contexte de l'environnement durable (OMD 7). UN (ز) شملت عدة تقارير (الاتحاد الروسيوغيانا ونيبال) إشارة ما على الأقل إلى الشعوب الأصلية في سياق الاستقرار البيئي (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    43. Le Mécanisme d'experts a récemment proposé au Rapporteur spécial d'élaborer avec lui des lignes directrices concernant la mise en œuvre des droits des peuples autochtones dans le contexte des activités extractives; le Rapporteur spécial examinera la proposition avec le Mécanisme d'experts à la cinquième session de ce dernier, en juillet 2012. UN 43- واقترحت آلية الخبراء على المقرر الخاص مؤخراً أن يشارك في وضع توجيهات ترمي إلى تنفيذ حقوق الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية وسيبحث المقرر الخاص ذلك الاقتراح مع آلية الخبراء خلال انعقاد دورتها الخامسة في تموز/يوليه 2012.
    La consultation et le consentement, comme les autres garanties, font partie de l'obligation incombant à l'État de protéger les droits des peuples autochtones dans le contexte des activités extractives qui est énoncée au paragraphe 2 de l'article 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et se lit comme suit: UN وضمان التشاور والموافقة، كغيره من الضمانات، هو جزء من واجب الدولة في حماية حقوق الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية، الذي تنص عليه المادة 32-2 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالعبارات التالية:
    Le présent rapport s'attache aux droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones dans le contexte du développement et, de façon spécifique, dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN ٢ - ويركز هذا التقرير على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية في سياق التنمية عموما، وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015 تحديدا.
    La violation des droits fondamentaux des peuples autochtones dans le contexte des conflits internes mérite de la part de l'Assemblée générale une attention toute particulière car c'est la survie de ces peuples qui est en jeu; en effet, la menace ne pèse pas seulement sur la survie des individus mais sur celle de communautés entières et, en fin de compte, sur la diversité ethnique et culturelle des pays. UN 59 - ومسألة انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق الصراعات الداخلية تستحق اهتماما خاصا من الجمعية العامة لأنها تهدد بقاء هذه الشعوب وتعرض للخطر ليس فقط أرواح الأفراد وإنما مجتمعاتهم أيضا فضلا عن التنوع العرقي والثقافي للبلدان المعنية.
    b) L'obligation de l'État de protéger les droits de l'homme des peuples autochtones dans le contexte des activités industrielles et commerciales s'applique aussi à l'octroi de licences et permis d'exploitation concernant les terres, territoires et ressources des peuples autochtones. UN (ب) ينطبق واجب الدولة أيضاً في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق أنشطة الأعمال التجارية عندما تمنح تراخيص وتصاريح التنمية ذات الصلة بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus