"des pharmacies" - Traduction Français en Arabe

    • الصيدليات
        
    • صيدليات
        
    • الصيدلة
        
    • للصيدليات
        
    • وصيدليات
        
    En plus, un agent des stups qui s'occupe des pharmacies ? Open Subtitles بالإضافة إلى أن وكيل مكافحة المخدرات الذي يتحققمن الصيدليات
    Selon certains, on les retrouve souvent en vente dans des pharmacies ou sur le marché local. UN إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية.
    La vente du préservatif en dehors des pharmacies est autorisée depuis janvier 2009; UN الترخيص ببيع الواقي الذكري خارج الصيدليات منذ يناير 2009؛
    A Sari et à Qa'im Shahr, des pharmacies appartenant à des bahaïs auraient été fermées et murées. UN وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر.
    Ayant aussi mis à sac des pharmacies, des magasins ainsi que l'agence de voyages, ils se sont emparés de médicaments, de vivres, de vêtements et d'argent liquide. UN ثم نهبوا صيدليات وحوانيت ووكالة رحلات جوية وحملوا معهم أدوية ومواد غذائية وملابس وأموالا.
    Les prix avaient ainsi diminué de 10 % dans le secteur des pharmacies et la qualité des services s'était améliorée. UN وبالمثل، فإن الأسعار انخفضت بمعدل 10 في المائة في قطاع الصيدلة وتحسنت نوعية الخدمات الصيدلية.
    Jusqu'en 1990, la distribution des médicaments aux pharmacies privées était le monopole de l'État, assurée par la Société Nationale des pharmacies (Togopharma). UN وحتى عام 1990، كان توزيع الأدوية على الصيدليات الخاصة حِكْرا على الدولة، حيث كان يُكفَل ذلك من قبل الجمعية الوطنية للصيدليات.
    Elle a été diffusée dans des pharmacies, des cabinets médicaux et des centres de vaccination. UN وتم توزيعه في عدد من الصيدليات والمكاتب الطبية ومراكز التحصين.
    Il n'y a pas de machines ni d'autre magasins commerciaux connus pour vendre des préservatifs en dehors des pharmacies. UN ولا توجد ماكينات للبيع أو منافذ تجارية أخرى معروفة لبيع الرفالات غير الصيدليات.
    La privatisation du réseau des pharmacies a contribué à faire disparaître les pénuries de médicaments. UN وقد أدت خصخصة شبكة الصيدليات الى القضاء على نقص الأدوية.
    L'approvisionnement des pharmacies en produits est assuré aujourd'hui par quatre sociétés privées de distribution, toutes installées à Lomé. UN وتزويد الصيدليات بالأدوية يجري اليوم على يد أربع شركات خاصة من شركات التوزيع، وكلها بلوميه.
    Une enquête menée notamment auprès des pharmacies a permis d'estimer le taux de prévalence des MST à 5 % de la population totale. UN واستنادا إلى تحقيق جرى من خلال الصيدليات بوجه خاص، جرى تقدير انتشار هذه اﻷمراض بنسبة ٥ في المائة من مجموع السكان.
    On les avait tous faits sur toute la côte nord-ouest, des pharmacies ouvertes ou fermées. Open Subtitles قمت بكلّ تلك العمليات في شمال غرب المحيط الهادي سواءً كانت تلك الصيدليات مفتوحة أو مغلقة
    Il y a aussi des pharmacies communautaires où, pour une valeur symbolique, l'ouvrière et l'ouvrier peuvent acquérir des médicaments pour eux et leur famille. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    Selon l'enquête, seuls 22 % des médicaments ont été obtenus auprès des unités sanitaires gouvernementales et les autres sources ont été des pharmacies privées et des cliniques, alors que 40 % des médicaments ont été obtenus sur le marché parallèle. UN وأفادت الدراسة أن 22 في المائة من الأدوية فقط تم الحصول عليها من وحدات صحية حكومية، واشتُري بعضها الآخر من صيدليات خاصة وعيادات، بينما تم الحصول على 40 في المائة منها في السوق الموازية.
    Ouvrir des pharmacies internes pour l'approvisionnement en médicaments des fonctionnaires et des retraités qui suivent un traitement contre une maladie chronique; UN :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛
    Ouvrir des pharmacies internes pour l'approvisionnement en médicaments des fonctionnaires et des retraités qui suivent un traitement contre une maladie chronique; UN :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛
    136. En Sierra Leone, le Conseil de surveillance des pharmacies était l'organisme gouvernemental officiellement responsable du système PEN Online proposé par l'OICS. UN ١٣٦- ومجلس الصيدلة في سيراليون هو السلطة الحكومية الرسمية المسؤولة عن نظام بن أونلاين التي توفره الهيئة.
    Un organe de contrôle des médicaments relevant du Ministère réglementait les ventes et l'approvisionnement des pharmacies; parallèlement, un conseil pharmaceutique réglementait et administrait les activités liées aux pharmacies. UN وتوجد بالوزارة هيئة للرقابة على الأدوية تنظّم بيع وعرض المستحضرات في الصيدليات، وينظّم مجلس الصيدلة الأنشطة المتعلقة بالصيدليات ويحكمها.
    93. En Sierra Leone, la coopération entre l'administration fiscale nationale (douanes), le Conseil de surveillance des pharmacies et l'administration portuaire, sous les auspices de l'Unité de lutte contre la criminalité transnationale organisée (TOCU), permet d'assurer un contrôle efficace. UN 93- وتكفل سيراليون المراقبة الفعَّالة من خلال التعاون بين هيئة الإيرادات الوطنية (الجمارك) ومجلس الصيدلة السيراليوني وهيئة الموانئ السيراليونية في إطار وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Au Burkina Faso, la Direction générale des pharmacies, des laboratoires et du médicament était l'organisme responsable en la matière. UN ففي بوركينا فاسو، أُبلغ أن المديرية العامة للصيدليات والمختبرات والأدوية هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال.
    Plus tard dans la journée, plusieurs personnes de confession musulmane s'en seraient pris à des biens appartenant à des chrétiens coptes, notamment des boutiques, des pharmacies et des véhicules. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، قيل إن العديد من المسلمين اعتدوا على ممتلكات أقباط، منها متاجر وصيدليات ومركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus