"des pierres angulaires de" - Traduction Français en Arabe

    • حجر الزاوية
        
    • الركائز الأساسية
        
    • حجر زاوية
        
    • أحجار الزاوية
        
    Le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a réitéré, il y a à peine un mois, que l'engagement du Canada à l'égard de l'ONU constituait l'une des pierres angulaires de notre politique étrangère. UN في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية.
    La mobilisation de ressources pour la santé est l'une des pierres angulaires de la réaction rapide et du relèvement accéléré. UN ويمثل حشد الموارد للصحة حجر الزاوية في سرعة الاستجابة والتعافي المبكر.
    Celui-ci est une des pierres angulaires de la Charte des Nations Unies et s'applique également à tous les peuples, y compris ceux qui vivent sur les îles Falkland. UN ويمثل هذه الحق حجر الزاوية في ميثاق الأمم المتحدة ويطبق بالتساوي على الجميع، بمن فيهم سكان جزر فوكلاند.
    L'ONU représente l'une des pierres angulaires de la politique étrangère et de la politique d'aide au développement de la Norvège. UN فالأمم المتحدة هي حجر الزاوية لسياسة النرويج الخارجية والإنمائية.
    Selon nous, la revitalisation de l'Assemblée générale reste l'une des pierres angulaires de la réforme des Nations Unies. UN ونحن نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة ما زال أحد الركائز الأساسية لخطة إصلاح الأمم المتحدة.
    Signé en 1972, ce traité est devenu l'une des pierres angulaires de la stabilité stratégique. UN فهذه المعاهدة الموقع عليها في 1972 قد أصبحت حجر زاوية أساسيا للاستقرار الاستراتيجي.
    Le Fonds estime que la formation et le perfectionnement du personnel sont indispensables pour atteindre les objectifs en question; c'est pourquoi il en a fait l'une des pierres angulaires de son développement structurel. UN والصندوق يعتبر تدريب الموظفين وتنميتهم أساسا لبلوغ هذه اﻷهداف، ومن ثم فإنهما يشكلان حجر الزاوية لتطويره التنظيمي.
    Ils ont réaffirmé que, pour Cuba et pour la Fédération de Russie, la politique de soutien de l’ONU et son renforcement sur tous les plans constituaient l’une des pierres angulaires de leur politique extérieure. UN ويكرر الوزيران اﻹعراب عن أن سياسة تأييد اﻷمم المتحدة وتعزيز التعددية فيها تعد حجر الزاوية في السياسة الخارجية لروسيا وكوبا.
    82. L'intégration des organisations régionales au système des Nations Unies est l'une des pierres angulaires de la démocratisation de la vie internationale. UN ٨٢ - إن إدماج المنظمات اﻹقليمية في منظومة اﻷمم المتحدة هو حجر الزاوية في عملية إرساء الديمقراطية على المستوى الدولي.
    1. La Convention sur les armes biologiques est l'une des pierres angulaires de la sécurité internationale. UN 1- تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حجر الزاوية للأمن الدولي.
    Le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires sont une des pierres angulaires de la politique étrangère suédoise et la Suède a fait entendre sa voix pour soutenir les efforts visant à l'accomplissement de progrès dans ce domaine. UN ويشكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في السياسة الخارجية للسويد، وتؤيد السويد بقوة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    Ma délégation se félicite que le texte contienne une référence au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'une des pierres angulaires de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, comme cela a été agréé dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN ويقدر وفدي أنه يتضمن إشارة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Le CICR considère la Déclaration de Saint-Pétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de balles explosives comme l'une des pierres angulaires de l'action visant à protéger les soldats contre les souffrances excessives. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتبر إعلان سان بطرسبورغ لعام ١٨٦٨، الذي يعلن نبذ استخدام الرصاص المتفجر، بمثابة حجر الزاوية للجهود الرامية إلى حماية الجنود من اﻹصابة الزائدة عن الضرورة أو المعاناة التي لا داعـي لهـا.
    La Procureure a dit que le sort des enfants en temps de conflit armé était devenu l'une des pierres angulaires de la jurisprudence récente de la Cour pénale internationale. UN 37 - وقالت المدعية العامة إن مصير الأطفال في النزاعات المسلحة أصبح حجر الزاوية في باكورة الفقه القانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    5. La délégation suédoise a indiqué que la promotion et le respect des droits de l'homme étaient une priorité pour la Suède et qu'ils constituaient l'une des pierres angulaires de la politique étrangère du pays. UN 5- أعلن وفد السويد أن تعزيز حقوق الإنسان واحترامها هما إحدى الأولويات بالنسبة إلى السويد كما يشكلان حجر الزاوية في سياسة البلد الخارجية.
    Le Japon se félicite que le texte contienne une allusion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'une des pierres angulaires de la non-prolifération nucléaire et du désarmement, comme cela a été agréé dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000. UN واليابان تثمن أن النص يتضمن إشارة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي، وفقاً لما تم الاتفاق عليه في البيان الختامي للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    L'élimination de la pauvreté est l'une des pierres angulaires de l'agenda mondial pour le développement de l'ONU, issu des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies tenues depuis le début des années 90. UN 5 - إن القضاء على الفقر هو حجر الزاوية في خطة الأمم المتحدة الإنمائية الشاملة التي انبثقت من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة منذ عام 1990.
    Ainsi, à l'ONUCI et à la MINUL, les résultats de l'évaluation ont été portés à la connaissance de tous les chefs de section, qui en ont fait une des pierres angulaires de l'évaluation des mécanismes de contrôle interne et de la gestion des risques. UN فعلى سبيل المثال، جرى توزيع تقييم المخاطر بشكل واسع على جميع رؤساء الأقسام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وأصبح يشكل حجر الزاوية لتقييم ضوابطهما الداخلية وإداراتهما للمخاطر.
    La question de l'accès est l'une des pierres angulaires de la résolution 46/182; l'accès est indispensable à un système humanitaire multilatéral solide et capable de venir en aide aux millions de personnes qui souffrent aujourd'hui des effets directs ou indirects de crises humanitaires partout dans le monde. UN إن مسألة إمكانية الوصول هي حجر الزاوية في قرار الجمعية العامة 46/182 وهي شرط لا غنى عنه لوجود نظام إنساني متعدد الأطراف يتسم بالقوة والقدرة على تخفيف معاناة ملايين البشر في جميع أنحاء العالم، والذين يواجهون عواقب الأزمات الإنسانية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Ce plan fait du développement scientifique et technologique l'une des pierres angulaires de l'amélioration de la compétitivité du pays. UN وتعمل الخطة على جعل التطوير التكنولوجي والعلمي ركيزة من الركائز الأساسية لتحسين القدرة التنافسية للبلد
    Nous estimons que la mise en œuvre du programme d'action du Pacte de paix sera l'une des pierres angulaires de l'architecture de la paix dans notre région. UN ونحن نرى أن تنفيذ برنامج عمل ميثاق السلام سيمثل حجر زاوية هام في بناء السلام في منطقتنا.
    La défense des droits de la personne constitue une des pierres angulaires de la politique étrangère du Canada. UN يمثل تعزيــــز حقوق اﻹنسان حجرا من أحجار الزاوية في السياسة الخارجيـــة الكندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus