"des plans détaillés" - Traduction Français en Arabe

    • خطط مفصلة
        
    • خطط تفصيلية
        
    • خطط شاملة
        
    • خططا تفصيلية
        
    • خططا شاملة للشرطة
        
    • خططا مفصلة
        
    • بخطط تفصيلية
        
    • الخطط التفصيلية
        
    • التصميم التفصيلي
        
    • خططاً مفصلة
        
    Parmi ces mesures, il convient de souligner la démobilisation des ex-combattants et le désarmement, conformément à des plans détaillés et à l'expérience acquise précédemment. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    Il faudrait établir des plans détaillés pour s'assurer que l'on disposera de personnel techniquement qualifié et formé au moment où s'effectuera le transfert du siège à Beyrouth. UN وينبغي وضع خطط مفصلة لضمان توافر الموظفين والمؤهلين المدربين تقنيا عند الانتقال إلى المقر الكائن في بيروت.
    Les données ainsi réunies serviraient de base à des plans détaillés de dépollution. UN ومن شأن البيانات التي تم الحصول عليها أن ترسي الأساس لوضع خطط تفصيلية للإصلاح.
    des plans détaillés ont été préparés et mis en œuvre afin de prévenir toute action terroriste touchant des sites nucléaires. UN وتم وضع وتنفيذ خطط شاملة لمنع أي أعمال إرهابية ضد المواقع النووية.
    Ils devraient soumettre des plans détaillés concernant le processus de destruction. UN وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير.
    Dans cette optique, la Division élabore pour les opérations de maintien de la paix des plans détaillés dans lesquels elle analyse le système judiciaire et le système pénitentiaire en place, les rapports entre la police, la justice et les établissements pénitentiaires, les procédures et les lois en vigueur dans le domaine pénal et les questions hommes-femmes pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تضع الشعبة خططا شاملة للشرطة في عمليات حفظ السلام، تضع في اعتبارها نظامي القضاء والسجون القائمين والعلاقات بين مؤسسات الشرطة والقضاء ومؤسسات الإصلاح؛ وطبيعة الإجراءات والقوانين الجنائية النافذة؛ والأبعاد الجنسانية ذات الصلة.
    Le Gouvernement sri-lankais reste totalement attaché à la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement et a élaboré des plans détaillés pour son application. UN ولا تزال حكومة سري لانكا ملتزمة التزاما تاما بخطة العمل الدولية للشيخوخة وأعدت خططا مفصلة لتنفيذها.
    Dans la même résolution, le Conseil me priait de lui présenter des plans détaillés pour la suite de la réduction des effectifs, plans qui devaient comprendre des options de retrait plus ou moins rapide en fonction de la situation en matière de sécurité et de la capacité des forces de sécurité sierra-léonaises d'assumer la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي.
    135. des plans détaillés de désarmement ont été mis au point au début de 1993 en consultation avec les factions. UN ١٣٥ - ووضعت خطط مفصلة لنزع السلاح بالتشاور مع الفصائل في أوائل عام ١٩٩٣.
    iv) D'établir des plans détaillés pour l'élimination des armes; UN ' ٤ ' وضع خطط مفصلة للتخلص من اﻷسلحة؛
    v) D'établir des plans détaillés pour le retrait progressif de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Groupe mobile de répression des émeutes de la Police royale de Papouasie- Nouvelle-Guinée; UN ' ٥ ' وضع خطط مفصلة لانسحاب مرحلي لقوة دفاع بابوا غينيا الجديدة والشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة؛
    Une conférence internationale de planification de la Décennie sera organisée sur la base de cette enquête pour mettre sur pied des plans détaillés relatifs à l'enseignement des droits de l'homme au niveau international ainsi que pour établir des principes directeurs pour l'élaboration de plans concrets au niveau national. UN وعلى أساس هذه الدراسة الاستقصائية سينظم مؤتمر تخطيط دولي معني بالعقد لوضع خطط مفصلة للتثقيف في مجال حقوق الانسان على المستوى الدولي ومبادئ توجيهية ﻹعداد خطط عملية المنحى على الصعيد الوطني.
    5. des plans détaillés pour le retrait du personnel militaire de la MINUAR ont été établis et sont en cours d'exécution. UN ٥ - وقد صيغت خطط مفصلة لانسحاب موظفي البعثة العسكريين، وهي اﻵن قيد التنفيذ.
    Les États doivent ainsi formuler des plans détaillés assortis de délais pour la reconstruction des dispositifs, notamment pour fournir les déterminants fondamentaux de la santé, ainsi que la restauration de structures communautaires et sociales, selon une approche participative et transparente. UN ولذلك ينبغي للدول وضع خطط مفصلة ومحددة بمواعيد زمنية لإعادة بناء النظم، بما في ذلك توفير المقومات الأساسية للصحة، واستعادة الهياكل الاجتماعية والمجتمعية بطريقة تشاركية وشفافة.
    On a commencé à élaborer des plans détaillés de prise en charge et l'équipe multidisciplinaire les suit de près. UN وبدأت صياغة خطط تفصيلية للرعاية ومتابعتها عن كثب، على أيدي فريق متعدد التخصصات.
    ix) Établir des plans détaillés assortis de prévisions de dépenses concernant la mise en œuvre des recommandations qui précèdent. UN ' 9` وضع خطط تفصيلية محددة التكاليف لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    des plans détaillés ont été établis pour chaque sous-programme, qui prévoient une coopération accrue avec les pouvoirs publics, les groupements de consommateurs, les banques régionales de développement, les commissions régionales et les organisations non gouvernementales. UN وأردف قائلا إنه تم إعداد خطط تفصيلية لكل برنامج فرعي، تدعو إلى تقوية التعاون بين السلطات الحكومية ومجموعات المستهلكين، ومصارف التنمية اﻹقليمية، واللجان اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    des plans détaillés ont été préparés et mis en œuvre afin de prévenir toute action terroriste touchant des sites nucléaires. UN وتم وضع وتنفيذ خطط شاملة لمنع أي أعمال إرهابية ضد المواقع النووية.
    L'on a établi des plans détaillés au niveau du district pour renforcer la gestion des cas dans les services de santé de plusieurs pays, et élaboré des directives pour faire participer le secteur commercial à l'augmentation de la production et la promotion des SRO. UN ووضعت خطط شاملة على صعيد المحافظة لتعزيز إدارة الحالات في المرافق الصحية بعدة بلدان ووضعت مبادئ توجيهية ﻹشراك القطاع التجاري في زيادة إنتاج أملاح اﻹماهة الفموية وترويجها.
    Afin de protéger l'intégrité du processus du recrutement et d'en garantir la transparence, Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait élaborer des plans détaillés pour mettre en oeuvre la réforme proposée en ce qui concerne les recrutements, promotions et affectations. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها.
    Dans cette optique, la Division élabore, pour les opérations de maintien de la paix, avec les spécialistes de la primauté du droit du Département, des plans détaillés dans lesquels elle analyse le système judiciaire et le système pénitentiaire en place, les rapports entre les institutions de justice pénale, les procédures et les lois en vigueur dans le domaine pénal et les questions hommes-femmes pertinentes touchant l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، تضع الشعبة، مع سائر الخبراء في مجال سيادة القانون في الإدارة، خططا شاملة للشرطة في عمليات حفظ السلام، تضع في اعتبارها نظامي القضاء والسجون القائمين والعلاقات بين مؤسسات الشرطة والقضاء ومؤسسات الإصلاح؛ وطبيعة الإجراءات والقوانين الجنائية النافذة؛ والأبعاد الجنسانية ذات الصلة التي تؤثر على القانون والنظام.
    Il prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, dans son prochain rapport périodique, des plans détaillés concernant le passage à l'indépendance du Timor oriental, lesquels devraient être élaborés en étroite consultation avec la population du Timor oriental. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في تقريره العادي المقبل، خططا مفصلة بشان انتقال تيمور الشرقية إلى مرحلة الاستقلال، وهي خطط يتعين وضعها بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter des plans détaillés pour la suite de la réduction des effectifs une fois que la phase 3 sera engagée, plans qui devront comprendre des options de retrait plus ou moins rapide en fonction de la situation en matière de sécurité et de la capacité des forces de sécurité sierra-léonaises d'assumer la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد المجلس بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من خطة الإنهاء التدريجي حالما تبدأ المرحلة 3، وأن يشمل ذلك خيارات القيام بانسحاب أسرع أو أبطأ رهنا بالحالة الأمنية وبإمكانات وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي؛
    des plans détaillés concernant la sécurité et l'évacuation ont encore été précisés; des exercices de formation ont continué de même à tous les niveaux, pour se préparer à une évolution qui pouvait mettre la MONUIK dans l'incapacité de s'acquitter de son mandat, ce qui s'est effectivement produit. UN وجرى تنقيح الخطط التفصيلية للأمن والإجلاء، وتواصلت عمليات التدريب على جميع المستويات استعدادا لما يمكن أن يحصل من تطورات قد تتسبب في عدم قدرة اليونيكوم على الوفاء بولايتها، وهذا ما حصل بالفعل.
    L'entreprise a donc été priée de remettre de nouveau des plans détaillés, le 27 mai 2005 au plus tard. UN ونتيجة لذلك، صدرت تعليمات للشركة بإعادة تقديم التصميم التفصيلي بحلول 27 أيار/مايو 2005.
    Afin de garantir la mise en œuvre de la résolution de l'Assemblée, l'ONUDC a élaboré des plans détaillés pour la mise au point d'outils et la fourniture d'une assistance technique, sous réserve que des financements soient disponibles. UN ولضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة، أعدّ المكتب خططاً مفصلة لوضع أدوات للمساعدة التقنية ولتقديم هذه المساعدة، وذلك رهناً بتوافر الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus