:: Allouent les ressources nécessaires à la mise en œuvre des plans et des politiques relatifs à la santé et à l'éducation et instituent une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية. |
Transformation de 1 emploi d'agent chargé des plans et des politiques | UN | تحويل وظيفة مؤقتة لموظف في مجال الخطط والسياسات |
Compte tenu de ces chiffres, on peut s'interroger sur l'impact des plans et des politiques déjà mis en œuvre. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه، بالنظر إلى هذه الأرقام، هو أثر هذه الخطط والسياسات الجاري تنفيذها. |
Le bureau multipays de l'UNESCO à Almaty a appliqué des plans et des politiques en matière d'éducation pour tous, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes : | UN | وقد نفذ مكتب مجموعة اليونسكو في ألماتي خطط وسياسات التعليم المراعية لنوع الجنس والموضوعة في إطار توفير التعليم للجميع: |
Il a établi un programme de travail détaillé et a créé des départements au sein de différents ministères pour qu'ils élaborent des plans et des politiques visant à promouvoir la participation des femmes au niveau local. | UN | ووضعت أيضا خطة عمل مفصلة وأنشأت إدارات في وزارات عديدة لوضع خطط وسياسات من أجل تعزيز مشاركة المرأة على المستوى المحلي. |
Ceux-ci bénéficieront également d'un appui visant à améliorer leur capacité d'élaborer des plans et des politiques énergétiques intégrés permettant de satisfaire au mieux les besoins propres au développement. | UN | وسيقدم الدعم بغية تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط متكاملة في مجال الطاقة للوفاء بالاحتياجات اﻹنمائية بطريقة فعالة. |
L'État de Bahreïn a toujours été conscient de l'importance du développement de l'élément humain. Il a donc mis en oeuvre des plans et des politiques pour le développement et l'utilisation des compétences des Bahreïniens dans tous les domaines. | UN | وإدراكا منها بما لتنمية العنصر البشري من أهمية، فقد وضعت دولة البحرين الخطط والسياسات لتنمية اﻹنسان البحريني والاستفادة من قدراته في كافة المجالات. |
Il s'inquiète par ailleurs du niveau de participation insuffisant des experts indépendants et des organisations non gouvernementales (ONG) au processus d'évaluation des plans et des politiques en faveur de l'enfance, notamment du Programme national pour le développement des enfants. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم مشاركة خبراء مستقلين ومنظمات غير حكومية مستقلة في تقييم الخطط والسياسات المتعلقة بالأطفال، بما فيها البرنامج الوطني لنماء الطفل. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité à formuler des plans et des politiques reposant sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité à formuler des plans et des politiques reposant sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على صياغة الخطط والسياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية |
Ces principes devraient guider l'élaboration des plans et des politiques à tous les niveaux, de même que l'action des centres sociaux, des dispensaires, des tribunaux et des instances administratives. Non-discrimination | UN | وينبغي أن تسترشد الدولة بهذه المبادئ لدى وضعها الخطط والسياسات في جميع الميادين، كما ينبغي أن تسترشد بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية في ما تتخذه من إجراءات. |
Pour relever ces défis, il faut que les pays africains entreprennent une action de planification plus large, adoptent des politiques adéquates et prenant en compte les différences entre les sexes et renforcent leur capacité d'exécution des plans et des politiques dans tous les secteurs. | UN | ولمعالجة التحديات المشار إليها أعلاه، فإن البلدان الأفريقية بحاجة أكبر إلى وضع عمليات تخطيط شاملة وسياسات تراعي المنظور الجنساني، وقدرة أفضل على تنفيذ تلك الخطط والسياسات في جميع القطاعات. |
Une fois adoptée l'option de l'économie de marché, la politique relative à l'approvisionnement alimentaire a consisté à renoncer progressivement aux subventions et à élaborer des plans et des politiques précises destinés à mettre l'Egypte sur la voie de l'autosuffisance alimentaire, ce qui, à son tour, a consisté avant tout à favoriser les productions alimentaires locales. | UN | وأدى ذلك كله إلى اتجاه سياسات الغذاء في ظل اقتصاديات السوق إلى التخلص التدريجي من نظام الدعم، والاتجاه نحو وضع الخطط والسياسات التفصيلية بزيادة نسبة الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء، وذلك بتشجيع زيادة إنتاج الغذاء محلياً. |
Une autre possibilité d’empêchement pourrait être une interruption du projet provoquée par un organisme public autre que l’autorité contractante qui exigerait, par exemple, en raison d’un changement des plans et des politiques du gouvernement, l’interruption ou une importante révision du projet modifiant considérablement sa conception initiale. | UN | وقد ينشأ عائق محتمل آخر عن توقف للمشروع يتسبب فيه جهاز حكومي أو سلطة عمومية غير السلطة المتعاقدة، مثلا نتيجة لحدوث تغييرات في الخطط والسياسات الحكومية تستلزم إيقاف المشروع أو إجراء تعديلات كبيرة فيه، مما يؤثر إلى حد كبير على الخطط الأصلية. |
Ces équipes offrent aux différentes composantes du système des Nations Unies la possibilité d'élaborer des plans et des politiques coordonnées en vue de renforcer l'action du système des Nations Unies en faveur du développement économique et social, et donc de l'élimination de la pauvreté. | UN | ولقد أتاحت فرق العمل هذه ﻷجزاء مختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة الفرصة ﻹعداد خطط وسياسات منسقة لتحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر. |
Indépendamment de l'approche fondée sur les écosystèmes, on pourrait rendre explicites les liens entre l'environnement et la réduction des risques de catastrophe dans des plans et des politiques sectoriels spécifiques. | UN | وبالإضافة إلى النهْج المراعي للنظم البيئية، يمكن إبراز الروابط بين البيئة والحد من أخطار الكوارث في خطط وسياسات قطاعية محددة. |
b) Aider à élaborer des plans et des politiques de gestion des risques et des catastrophes faisant appel aux techniques spatiales; | UN | (ب) المساعدة في تصميم خطط وسياسات الحد من المخاطر وإدارة مخاطر الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛ |
Améliorer les capacités nationales d'exploitation, d'évaluation et de gestion efficace des ressources énergétiques et promouvoir des programmes de coopération multinationaux et régionaux; établir et perfectionner des définitions acceptables au plan international; aider les Etats Membres à concevoir et à appliquer des plans et des politiques énergétiques. | UN | تحسين القدرات الوطنية لاستغلال، وتقييم، ادارة موارد الطاقة ادارة فعالة ولتعزيز برامج التعاون الاقليمية والمتعددة القوميات؛ وضع تعاريف مقبولة دوليا وتحسينها؛ رسم وتطبيق خطط وسياسات الطاقة في الدول اﻷعضاء. |
64. Beaucoup d’organisations sont sur le point d’adopter des plans et des politiques internes pour l’environnement en conformité avec les normes ISO 14000[29]. | UN | 64 - ثمة منظمات كثيرة على وشك اعتماد خطط وسياسات بيئية داخلية تتماشى مع معايير الأيزو 14000(). |
b) Aider à élaborer des plans et des politiques de gestion des risques et des catastrophes faisant appel aux techniques spatiales; | UN | (ب) المساعدة في تصميم خطط وسياسات الحد من المخاطر وإدارة الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛ |
Ceux-ci bénéficieront également d'un appui visant à améliorer leur capacité d'élaborer des plans et des politiques énergétiques intégrés permettant de satisfaire au mieux les besoins propres au développement. | UN | وسيقدم الدعم بغية تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط متكاملة في مجال الطاقة للوفاء بالاحتياجات اﻹنمائية بطريقة فعالة. |
Face aux préoccupations croissantes liées à la sécurité sociale et aux soins de longue durée, divers pays de la région de la CESAP ont instauré des plans et des politiques à long terme destinés à gérer le vieillissement. | UN | وفي مواجهة تزايد الشواغل المتعلقة بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية الطويلة الأجل، وضع كثير من بلدان منطقة اللجنة خططا وسياسات طويلة الأجل للتعامل مع الشيخوخة. |