"des plans et programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • خطط وبرامج
        
    • الخطط والبرامج
        
    • لخطط وبرامج
        
    • خططاً وبرامج
        
    Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    Il faut toutefois, selon elle, passer à l'étape suivante en établissant des plans et programmes de lutte contre ces problèmes et en échangeant l'information sur les résultats atteints. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.
    Elles souhaiteront peutêtre ensuite communiquer leur opinion aux Bureaux des deux organes subsidiaires, le Mécanisme mondial et le secrétariat, quant aux orientations et aux priorités des plans et programmes de travail proposés. UN وعلى هذا الأساس، قد تود الأطراف تقديم معلومات مرتدة إلى مكتبي الهيئتين الفرعيتين، ألا وهي الآلية العالمية والأمانة، بشأن توجهات وأولويات خطط وبرامج العمل المقترحة.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    Enfin, dans certains pays, les participants au processus d'examen ont proposé d'intégrer davantage les outils d'évaluation de l'application de la Convention dans les processus nationaux de formulation, d'application et d'évaluation des plans et programmes de réforme. UN وأخيرا، اقترح بعض المشاركين في عملية الاستعراض في بعض البلدان تعزيز إدراج أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في العمليات الوطنية الرامية لصياغة الخطط والبرامج الإصلاحية وتنفيذها وتقييمها.
    Le rythme et la prévisibilité des engagements financiers des partenaires sont des conditions sine qua non pour une bonne exécution des plans et programmes de développement convenus dans le NEPAD. UN فالتزام شركائنا بتمويل منتظم ويمكن التنبؤ به أمر أساسي لتنفيذ جيد لخطط وبرامج التنمية المتفق عليها في إطار نيباد.
    Aide les gouvernements de la région à élaborer et à mettre en oeuvre des plans et programmes de gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs projets de développement économique et social; UN يساعد حكومات المنطقة في صياغة وتنفيذ خطط وبرامج للادارة المتكاملة للموارد المائية في إطار مخططاتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Il s'agira de planifier alors le relèvement et d'élaborer des plans et programmes de reconstruction prenant en compte et en charge les populations déplacées, les femmes et autres groupes d'exclus. UN وسيتناول هذا الجهد التخطيط لما بعد الكوارث لتحقيق الانتعاش وإعداد خطط وبرامج الانتعاش وإعادة الإعمار التي تشمل وتفسَّر لصالح السكان المشردين والنساء وغيرهما من الفئات المستبعدة.
    L'assistance accordée aux pays en développement pour qu'ils mettent en place leurs propres régimes techniques nationaux complète les efforts de l'Agence pour la mise en œuvre des plans et programmes de coopération technique. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير منظومتها الفنية الوطنية ذات الصلة تأتي مكمِّلاً لجهود الوكالة في إنفاذ خطط وبرامج التعاون الفني.
    :: Il faut s'attaquer au problème posé par le financement insuffisant du secteur de santé dans les situations de crise en assurant un financement rapide, souple et prévisible des plans et programmes de relèvement initiaux; UN :: معالجة نقص التمويل النسبي لقطاع الصحة في حالات الطوارئ عن طريق تمويل خطط وبرامج الإنعاش المبكر بصورة أسرع وأكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها على نحو أكثر؛
    Parmi les compétences de la Commission figurent la mise en place des plans et programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, l'établissement de statistiques, la conduite d'enquêtes et l'élaboration de rapports sur les zones ciblées, les enfants, etc. UN ومن اختصاصات المفوضية وضع خطط وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وإجراء الإحصاءات وإصدار مسوحات وإعداد التقارير عن المناطق المستهدفة والأطفال وغيرهم.
    Nous appuyons également le mécanisme du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement visant à accroître la coordination et la collaboration au niveau national dans la préparation des plans et programmes de développement. UN إننا نؤيد أيضا آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الأمنية بغية زيادة التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني في إعداد خطط وبرامج التنمية.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    M. Almabrok souligne l'importance d'une augmentation de l'aide publique au développement et note que le financement des plans et programmes de développement dans les pays en développement est encore inadéquat sur les plans qualitatif et quantitatif et sur celui des délais. UN وشدد على أهمية زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولاحظ أن تمويل خطط وبرامج التنمية في البلدان النامية مازال غير كاف من حيث الكم والكيف وحسن التوقيت.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلا عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    52. Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la non-discrimination. UN 52- وضع خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية واعتمادها وتنفيذها على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    Le Gouvernement a également lancé des plans et programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes et tenant compte des besoins spéciaux des filles et des femmes handicapées. UN وباشرت الحكومة أيضاً تطبيق خطط وبرامج للحد من الفقر تستهدف المرأة، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    52. Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la non-discrimination. UN 52- وضع خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية واعتمادها وتنفيذها على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    gg) Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la nondiscrimination; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    La conséquence en est que la mise en oeuvre des plans et programmes de lutte contre la pauvreté réussissent mieux à travers le développement d'une solidarité accrue, une coopération franche et solide, la volonté de compter d'abord sur soi et d'assumer totalement sa propre responsabilité, le tout ayant pour fondement la justice sociale, l'équité et le respect d'autrui. UN ونتيجة لذلك، فإن تنفيذ الخطط والبرامج لمكافحة الفقر يكون تنفيذا أنجح بتنمية التضامن المتزايد، وبقيام التعاون المخلص والجاد، وبالاعتماد على النفس وتحمل المرء لمسؤولياته الكاملة، وبالاعتماد على أسس العدالة الاجتماعية واﻹنصاف واحترام اﻵخرين.
    Plusieurs rapports sont en préparation dans d'autres parties du monde où ils contribuent à une révision de la conception des plans et programmes de développement dans les pays concernés. UN وهناك تقارير عديدة في سبيل اﻹعداد في أجزاء أخرى من العالم. وهي تأتي بمنظور جديد لخطط وبرامج التنمية في البلدان المغطاة.
    La progression vers les fonds commun est partie de pays qui ont expérimenté des plans et programmes de secteurs agréés et communs où des partenaires de gouvernements et de donateurs se sont mis d'accord sur une stratégie commune et un cadre programmatique. UN وينبثق التقدم نحو الأموال المجمعة عن بلدان شهدت خططاً وبرامج قطاعية موحدة ومتفق عليها حيث التقت الحكومة والشركاء المانحون معاً في إطار سياسة استراتيجية مشتركة وإطار برنامجي موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus