"des plans nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • خطط وطنية
        
    • الخطط الوطنية
        
    • خططا وطنية
        
    • خطط عمل وطنية
        
    • خطط العمل الوطنية
        
    • للخطط الوطنية
        
    • خططاً وطنية
        
    • والخطط الوطنية
        
    • خطط قطرية
        
    • بالخطط الوطنية
        
    • خططها الوطنية
        
    • الخطط القطرية
        
    • من الخطط
        
    • التخطيط الوطني
        
    • خطط التكيف الوطنية
        
    Elle a également constaté avec satisfaction que des plans nationaux de lutte contre la discrimination avaient été présentés au cours des dernières années. UN ولاحظت أيضاً بارتياح ما وُضع خلال السنوات الماضية من خطط وطنية لمكافحة التمييز.
    des plans nationaux annuels de promotion active de l'égalité des hommes et des femmes sont mis en œuvre. UN وهناك خطط وطنية لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة بشكل فعال تنفذ على أساس سنوي.
    Les politiques et plans de lutte contre les maladies non transmissibles doivent s'aligner sur des plans nationaux solides. UN وإن السياسات العامة والخطط المرسومة تجاه الأمراض غير المعدية ينبغي أن تتواءم مع الخطط الوطنية القوية.
    Dans la mesure du possible, les cycles sont harmonisés en fonction des plans nationaux, des cycles budgétaires et des stratégies. UN ويجري، عندما يكون ذلك ممكنا، تنسيق الدورات مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية والاستراتيجيات.
    Nombre de ces États ont mis au point des plans nationaux de développement touristique viable. UN وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة.
    Le PNUD les aide actuellement à respecter leur engagement à concevoir et à mettre des plans nationaux concrets en la matière. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها نحو وضع وتنفيذ خطط وطنية ملموسة في هذا الصدد.
    des plans nationaux de lutte contre l'esclavage et la traite des êtres humains aux fins d'esclavage, de travail forcé et de prostitution ont été adoptés. UN تمت الموافقة على خطط وطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار من أجل الاسترقاق، والسخرة والاتجار لغرض ممارسة البغاء.
    des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    Même lorsque des plans nationaux de développement durable ont été établis, leur application est lente. UN وعلى الرغم من أنه قد تمـت صياغة خطط وطنية للتنمية المستدامة، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تنفيذها.
    Toutefois, le rapport ne contient pas de référence à des plans nationaux plus récents. UN غير أنه لم ترد أي إشارة في التقرير إلى خطط وطنية أحدث عهداً.
    L'autre problème technique tient au fait que certains États parties sont dépourvus des compétences voulues pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux de destruction des stocks. UN وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    Selon les rapports, près de 70 % des plans nationaux pour le secteur de l'éducation incluraient des mesures ciblées pour réduire les disparités entre les sexes. UN وتفيد التقارير بأن قرابة 70 في المائة من الخطط الوطنية لقطاع التعليم تشمل تدابير محددة لتخفيض هذه التفاوتات.
    L'OMS soutient les processus d'évaluation et conseille sur le contenu et la structure des plans nationaux. UN وسوف تدعم منظمة الصحة العالمية عمليات التقييم هذه وتقدم التوجيه بشأن محتوى وهيكل الخطط الوطنية.
    Les organismes de Health 4 travaillent avec des partenaires et apportent un appui coordonné au niveau national pour le renforcement des plans nationaux de soins de santé. UN وتعمل وكالات الشراكة الرباعية مع الشركاء وتقدم دعما منسقا على الصعيد القطري لتعزيز الخطط الوطنية للرعاية الصحية.
    Sensibilisation, formation et éléments des plans nationaux UN استثارة الوعي والتدريب وعناصر الخطط الوطنية
    Élaborer des plans nationaux et régionaux de mise en œuvre de la Stratégie UN وضع الخطط الوطنية والإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها.
    En 2006, pas moins de 87 pays avaient adopté des lois sur la violence au sein de la famille et avaient élaboré des plans nationaux d'action pour la prévenir. UN وفي عام 2006، سن 87 بلدا تشريعات بشأن العنف العائلي، ووضعت خطط عمل وطنية للحيلولة دون وقوعه.
    La question des plans d'action nationaux et des plans nationaux de mise en œuvre a été examinée. UN وجرت مناقشة لمسألة خطط العمل الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية.
    L'UNESCO pourrait aussi fournir au Comité des analyses des plans nationaux d'éducation pour tous. UN وقد تقوم اليونسكو أيضاً بموافاة اللجنة بتحليلات للخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    Le Portugal avait élaboré des plans nationaux pour combattre la violence familiale et la traite des êtres humains, ainsi que pour assurer l'accès à l'éducation pour tous les enfants. UN فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال.
    Par exemple, une consolidation de la paix efficace suppose un engagement à long terme en faveur des plans nationaux et de l'appropriation par les pays. UN فعلى سبيل المثال، يتطلَّب بناء السلام الفعَّال التزاماً بعيد المدى بدعم المُلكية الوطنية والخطط الوطنية.
    Ces descriptifs sont un bon point de départ pour évaluer les besoins des pays, afin d'élaborer des plans nationaux pour l'application de la Convention de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    Faire l'inventaire des plans nationaux de gestion des catastrophes pertinents qui prévoient le recours à des solutions faisant appel aux techniques spatiales; UN ● حفظ قائمة بالخطط الوطنية ذات الصلة بإدارة الكوارث التي تستفيد من الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية
    Dans le cadre de ces efforts, la République du Yémen formule des plans nationaux qui incluent la sensibilisation à une culture de la paix et des droits de l'homme, ainsi que sa promotion. UN وتأسيسا على ما سبق، فالجمهورية اليمنية تراعي في كافة خططها الوطنية أهمية الوعي وتعزيز ثقافة السلام وحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, en Afrique orientale, un atelier supérieur de formation de formateurs a rassemblé des participants de précédents ateliers qui ont fait le point des progrès accomplis, se sont fait part de leurs expériences respectives et ont élaboré des plans nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عقد حلقة عملية متقدمة لتدريب المدربين في شرق أفريقيا، جمعت بين مشاركين من حلقات سابقة لتدريب المدربين، بغية تقييم التقدم المحرز وتقاسم الخبرات والاستزادة من تطوير الخطط القطرية.
    Certains gouvernements ont mis au point des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, tandis que d’autres ont inclus la lutte contre la pauvreté dans les grandes orientations de la planification nationale. UN فبعض الحكومات يضع خططا وطنية لمحاربة الفقر، في حين تتصدى حكومات أخرى للفقر في إطار التخطيط الوطني.
    Ils prévoient entre autres que le processus des plans nationaux d'adaptation doit être: UN ومن بين هذه العناصر أن عملية خطط التكيف الوطنية يجب أن تكون:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus