Des travaux sont actuellement en cours dans la péninsule antarctique, la baie de Prydz et la mer de Ross pour élaborer des plans régionaux d’action en cas de déversement d’hydrocarbures pour les secteurs couverts par plus d’un opérateur national. | UN | وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد. |
des plans régionaux visant à fournir plus de services de sensibilisation et d'information dans les centres pour femmes, les programmes d'intervention auprès des hommes et les maisons de transitions seront élaborés d'ici l'automne 2005; | UN | :: يزمع وضع خطط إقليمية تستهدف زيادة خدمات التوعية وتقديم المعلومات في مراكز النساء، وبرامج التدخل حيال الرجل ودور الإيواء لفترة انتقالية، وذلك بحلول خريف عام 2005؛ |
En plus des plans de développement et des projets de développement rural de cinq ans en Turquie, il existe des plans régionaux qui seront opérationnels dès que le niveau de sous-développement des régions l'exigera. | UN | وبالإضافة إلى الخطط الإنمائية الخمسية ومشاريع التنمية الريفية في تركيا توجد خطط إقليمية وُضعت موضع التنفيذ عندما تطلّب مستوى التخلّف في الأقاليم ذلك. |
En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية. |
Les plans communaux font partie des plans régionaux et contribuent à la réalisation des objectifs du pays en matière de promotion de la santé. | UN | وتشكل الخطط البلدية جزءاً من الخطط الإقليمية وتسهم في تحقيق الأهداف الوطنية للنهوض بالصحة. |
4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. | UN | 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Le Réseau de Métrologie Sanitaire a collaboré avec de nombreux partenaires régionaux et internationaux afin de mettre au point des plans régionaux visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil. | UN | وتشاركت شبكة القياسات الصحية مع كثير من الشركاء الإقليميين والدوليين بغية الاتفاق على خطط إقليمية ترمي إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Ce cadre stratégique, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration, énonce les principes de base de l’élaboration, de l’actualisation, de l’adaptation et de l’application des plans régionaux visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes et atténuer les effets de ces dernières, à gérer et conserver de manière intégrée les ressources en eau et à prévenir et maîtriser les incendies de forêt; | UN | ويشكل الإطار الاستراتيجي، وهو جزء لا يتجزأ من هذا الإعلان، الركيزة الرئيسية لوضع وتحديث وصقل وتنفيذ خطط إقليمية في مجال الحد من الضعف والكوارث؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية وحفظها؛ ومنع حرائق الغابات والسيطرة عليها؛ |
21. À propos des recommandations portant sur les droits de la femme, le Pérou a fait savoir que des plans régionaux pour l'égalité des chances étaient élaborés dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (2006-2010). | UN | 21- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، أشارت بيرو إلى أنه بموجب الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة للفترة 2006-2010، توضع خطط إقليمية لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Réponse : Chaque année, en vue d'assurer la formation permanente et systématique de spécialistes des questions d'égalité entre hommes et femmes, on met au point des plans régionaux communs de formation des agents des services de répression, de l'appareil judiciaire et des services sanitaires qui travaillent avec les victimes de la violence. | UN | الرد: سعيا إلى توفير التدريب للخبراء في الشؤون الجنسانية بصورة منتظمة ومطردة، تُوضع كل سنة خطط إقليمية مشتركة لتنفيذ برامج تعليمية لمسؤولي إنفاذ القانون وموظفي سلك القضاء وموظفي مؤسسات تقديم الرعاية الصحية التي تعمل مع ضحايا العنف. |
4. Encourage les régions et les sous-régions, selon qu'il convient, à définir les priorités communes, élaborer des plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique et examiner les approches et projets régionaux ou sous-régionaux, notamment les projets qui peuvent être financés au titre du Programme de démarrage rapide; | UN | 4 - يشجع الأقاليم والأقاليم الفرعية، حسبما يتناسب، على تحديد الأولويات المشتركة، ووضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، والنظر في النهوج والمشروعات الإقليمية والإقليمية الفرعية بما في ذلك المشروعات التي قد تحصل على دعم من برنامج البداية السريعة؛ |
60. Il a récemment été décidé que le MOLG devrait être décentralisé, le siège s'occupant essentiellement des plans régionaux, alors que les bureaux de district travailleraient avec les municipalités à l'élaboration des plans locaux54. | UN | 60 - ولقد تقرر في الآونة الأخيرة إزالة الطابع المركزي عن وزارة الحكم المحلي بجعل المكتب الرئيسي يركز على خطط إقليمية فيما تعمل المكاتب على مستوى المحافظات مع البلديات على إعداد الخطط المحلية(54). |
37. Dans le cadre du Plan national sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, 2006-2010, des plans régionaux sur l'égalité de chances ont été élaborés en vue précisément de couvrir les besoins pratiques et de stratégie des femmes. | UN | 37- في إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (2006-2010)(68)، وُضعت خطط إقليمية لتكافؤ الفرص، وذلك تحديداً لتلبية احتياجات النساء العملية والاستراتيجية. |
4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. | UN | 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Au cours des années écoulées, le Paraguay a participé activement aux activités du CICT, qui ont contribué à renforcer les structures antiterroristes nationales et permis d'élaborer des plans régionaux. | UN | وأشار إلى أن بلده، في السنوات القليلة الماضية، شارك بنشاط في أعمال لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، مما أدى إلى تعزيز الهياكل الوطنية لمكافحة الإرهاب، وساهم في وضع الخطط الإقليمية. |
L'objectif est de renforcer les stratégies politiques des autorités municipales à travers, par exemple, des plans régionaux décrivant leurs politiques sur des questions spécifiques telles que la maltraitance des enfants et la violence domestique. | UN | وهو يرمي إلى تعزيز استراتيجيات السلطات البلدية في مجال السياسة العامة من خلال، على سبيل المثال، الخطط الإقليمية التي تشرح سياساتها بشأن مسائل محددة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي. |
Ils précisent également les responsabilités des institutions dirigeant la mise en œuvre des plans régionaux et de décrivent les modalités de gouvernance garantissant la bonne prise de décisions et le contrôle des procédés. | UN | كما ستُحدّد مسؤوليات المؤسسات التي ستقود تنفيذ الخطط الإقليمية وتصف ترتيبات الحوكمة التي ستضمن عمليات سليمة لاتخاذ القرارات والرصد. |
Une commission ministérielle nouvellement créée est chargée de la mise en application des plans régionaux de promotion de la femme, tandis qu'une table ronde, récemment instituée au sein du Ministère du travail et comprenant des représentants d'organisations non gouvernementales et non commerciales, contribue à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les décisions gouvernementales. | UN | وتضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة حديثا بالمسؤولية عن تنفيذ الخطط الإقليمية للنهوض بالمرأة، في حين شملت " المائدة المستديرة " المنشأة حديثا داخل وزارة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير التجارية، كما أسهمت في إدماج المنظور الجنساني في القرارات الحكومية. |
Une commission ministérielle nouvellement créée est chargée de la mise en application des plans régionaux de promotion de la femme, tandis qu'une table ronde, récemment instituée au sein du Ministère du travail et comprenant des représentants d'organisations non gouvernementales et non commerciales, contribue à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les décisions gouvernementales. | UN | وتضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة حديثا بالمسؤولية عن تنفيذ الخطط الإقليمية للنهوض بالمرأة، في حين شملت " المائدة المستديرة " المنشأة حديثا داخل وزارة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير التجارية، كما أسهمت في إدماج المنظور الجنساني في القرارات الحكومية. |
22. Démocratie et bonne gouvernance − Contrairement à des plans régionaux et continentaux précédents de développement de l'Afrique, le NEPAD met fortement l'accent sur la démocratie et la bonne gouvernance, conformément à l'approche des pactes pour le développement. | UN | 22- الديمقراطية وأسلوب الحكم السديد - على العكس من الخطط الإقليمية والقارية السابقة المتعلقة بالتنمية الأفريقية، فإن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تؤكد أيَّما تأكيد على الديمقراطية وأسلوب الحكم السديد، التي تتماشى مع نهج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي. |
Dix-sept gouvernements régionaux sur 26 (65 %) ont mis en place des plans régionaux pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, cinq ont adopté des orientations politiques régionales en faveur de l'égalité des sexes et 11 ont approuvé la normalisation de l'usage d'un langage non sexiste. | UN | 94- ووضعت 65 في المائة من الحكومات الإقليمية (17 إلى 26) خططاً إقليمية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ ووافقت خمس حكومات على " الخطوط العامة للسياسة الإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين " ، ووافقت 11 حكومة على توحيد استعمال لغة شاملة. |