"des plantations" - Traduction Français en Arabe

    • المزارع
        
    • مزارع
        
    • المزروعة
        
    • لمزارع
        
    • للمزارع
        
    • والمزارع
        
    • العقاري
        
    • بالمزارع
        
    • في زراعة
        
    • الغرس
        
    • ومزارع
        
    • الزراعات
        
    • عمليات الزراعة
        
    • العزب
        
    • المحاصيل التي تقوم على
        
    Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. UN وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية.
    Il s'efforce ainsi de réduire au minimum les risques auxquels sont exposés les utilisateurs de cette substance, particulièrement les ouvriers des plantations. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    Toutefois, le contrôle des plantations de pavots, de cannabis et de cocaiers demeure l'élément le plus faible du système de contrôle. UN مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام.
    La planification familiale est totalement facultative dans toute l'île, y compris dans le secteur des plantations. UN فتنظيم الأسرة مسألة طوعية تماماً في جميع أرجاء الجزيرة، بما في ذلك قطاع المزارع.
    Il lui recommande aussi vivement de prendre des mesures urgentes pour veiller à ce que les ouvriers des plantations perçoivent un salaire mensuel décent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع.
    Il s'inquiète également de ce qu'un pourcentage important d'enfants tsiganes et veddhas et d'enfants vivant dans des plantations ne sont pas enregistrés. UN كما يقلقها استمرار وجود نسبة كبيرة غير مسجلة من أطفال الغجر والفيدا والأطفال الذين يعيشون في المزارع.
    Il lui recommande aussi vivement de prendre des mesures urgentes pour veiller à ce que les ouvriers des plantations perçoivent un salaire mensuel décent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles et abandonné leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    Entre 1833 et 1843, l'esclavage a été aboli et les propriétaires des plantations ont quitté les îles, abandonnant leurs terres aux anciens esclaves. UN وفيما بين عامي 1833 و 1843 أُلغي الرق وغادر أصحاب المزارع الجزر تاركين مزارعهم في يد عبيدهم السابقين.
    En Nouvelle-Zélande, près de 100 % de la production de bois provient des plantations forestières qui, pour la plupart, sont entre les mains de particuliers. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.
    Les concessions d'hévéas ont été renégociées pour les grandes plantations et les politiques réglementaires visant le secteur des plantations d'hévéas sont appliquées. UN إعادة التفاوض بشأن منح امتيازات المطاط للمزارع الرئيسية وتنفيذ سياسات تنظيمية في قطاع مزارع المطاط نفذ
    Le Gouvernement a réduit la surface totale des plantations illicites de coca dans les parcs nationaux, en supprimant 7 389 hectares. UN وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها.
    Les îles ont été colonisées après la guerre d'indépendance par des sympathisants royalistes venus des États-Unis qui ont créé des plantations de coton faisant travailler des esclaves. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Les îles ont été colonisées après la guerre d'indépendance par des sympathisants royalistes des États-Unis qui ont créé des plantations de coton employant des esclaves. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Remise en état et restauration des terres forestières dégradées et rôle des plantations forestières UN إنعاش وإصلاح اﻷراضي الحرجة التي أصابها الانحطاط، ودور الغابات المزروعة
    Les incidences sur l'environnement des plantations forestières varient, par exemple, selon que les plantations ont été faites pour remplacer des forêts naturelles ou sur des sols dégradés, et selon que l'on utilise des essences endogènes ou exotiques. UN وتتوقف اﻵثار البيئية لمزارع الغابات، مثلا على ما إذا كانت المزارع قد أنشئت لتحل محل الغابات الطبيعية أو أنشئت على تربة متردية وعلى ما إذا كانت تُستخدم سلالات أهلية أو دخيلة.
    Il a demandé quelles mesures concrètes l'Équateur avait prises pour empêcher que des enfants ne travaillent dans des mines ou des plantations. UN وسألت هندوراس عن التدابير العملية التي اتخذتها إكوادور من أجل منع عمل الأطفال في المناجم والمزارع.
    Il constate aussi avec préoccupation qu'alors que la pauvreté a reculé dans les zones urbaines, elle a augmenté de plus de 40 % dans le secteur des plantations (art. 11 et 12). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه بالرغم من انخفاض مستوى الفقر في المناطق الحضرية، فقد زاد بنسبة تربو على 40 في المائة في القطاع العقاري. (المادتان 11 و12)
    Mme Simms dit que l'industrie sucrière est très symbolique en raison de l'histoire des plantations et des esclaves essentiellement africains. UN 33 - السيدة سميز: قالت إن صناعة السكر لها معنى رمزي نظرا لتاريخها المرتبط بالمزارع والعبيد الأفارقة.
    Dans les Caraïbes, par exemple, le développement des plantations de bananiers a diminué la surface des aires d’alimentation protégées. UN ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه.
    146. Dans les ménages de cultivateurs, les femmes s'occupent des plantations, aidées dans une certaine mesure par les hommes pour la préparation des sols. UN 146- وفي الأسر التي تعمل في الزراعة، تتولى النساء الغرس بمساعدة من الرجال في إعداد الأرض.
    Ce phénomène a été observé dans des exploitations de fruits et de fleurs, ainsi que dans des plantations de café, de thé et d'ananas. UN وقد تم توثيق حالات كهذه تتعلق بحدائق الفواكه والورود ومزارع البن والشاي والأناناس.
    Les objectifs des plantations dans les pays des zones sèches ont le plus souvent concerné la production de bois de feu et, dans les zones les plus humides, les plantations de production de bois d'oeuvre et de service. UN وفي أكثر اﻷحيان، كانت أهداف الزراعات التي يضطلع بها في بلدان المناطق الجافة تتناول انتاج خشب الوقود، وفي المناطق اﻷشد رطوبة، كانت الزراعات تستهدف انتاج خشب البناء وخشب الخدمات.
    Ces travaux comprennent des plantations et des aménagements paysagers autour de la Cloche de la Paix; UN وسيشمل ذلك أيضا عمليات الزراعة وهندسة المناظر حول ناقوس السلام؛
    De même que dans l'enseignement, les travailleurs des plantations bénéficient moins des services depuis l'ère coloniale. UN وكما هي الحال في التعليم، ما زال قطاع العزب أو المناطق الزراعية المطوقة محرومة من الحصول على الخدمات منذ عهد اﻹدارة الاستعمارية.
    Il a partiellement remplacé les cultures de riz ou de coton par des plantations exigeant moins d'eau telles que maïs, cucurbitacées, arbres fruitiers et vignes. UN فبدلا من المحاصيل التي تقوم على استخدام كثيف للمياه مثل الأرز والقطن، تمت زيادة المساحات المزروعة بمحاصيل تستخدم كميات أقل من المياه مثل محاصيل الحبوب وأنواع البطيخ والبساتين والكروم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus