"des plus grandes" - Traduction Français en Arabe

    • من أكبر
        
    • من أعظم
        
    • من أخطر
        
    • بين أكبر
        
    • من كبريات
        
    • بين أعظم
        
    • أحد أكبر
        
    • من كبرى
        
    • من اعظم
        
    • من اكبر
        
    • أكبر الاقتصادات
        
    • أكبر المؤسسات
        
    • أكبر المصارف
        
    • بعض أكبر
        
    • احد اكبر
        
    La FORPRONU est devenue une des plus grandes opérations de maintien de la paix jamais mises sur pied par notre organisation. UN لقد أصبحت قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحدة من أكبر بعثات حفظ السلم التي أنشأتها منظمتنا على اﻹطلاق.
    Nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    Tu sais, on est au dessus de l'aquifère de San Fernando, une des plus grandes sources d'eau potable du sud de la Californie. Open Subtitles تعلمون، نحن الحق فوق سان فرناندو طبقة المياه الجوفية، واحدة من أكبر مصادر من الماء الشرب لجنوب كاليفورنيا.
    Le traduire en réalité a été l'une des plus grandes réalisations du siècle. UN وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن.
    une des plus grandes chaînes de pharmacies au monde refuse de continuer à faire du chiffre de cette façon. Open Subtitles أن واحدة من أكبر سلاسل متاجر التجميل ترفض أن تقوم بأيّ عملٍ مختلّ كما اعتادت
    Comme il est dit à juste titre dans le rapport du Secrétaire général, les femmes constituent une des plus grandes forces pour un changement politique dans le monde. UN كما يذكر تقرير الأمين العام عن حق، فإن المرأة من أكبر قوى التغير الإيجابي في العالم.
    À cette fin, il se fonde sur les réponses de 226 entreprises faisant partie des plus grandes STN du monde. UN وتستند نتائج الاستقصاء إلى 226 رداً من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم.
    La particularité de cette zone est qu'elle est située entre deux des plus grandes puissances nucléaires du monde. UN والسمة المميزة لهذه المنطقة هو أنها تقع بين دولتين من أكبر الدول النووية.
    Le nom < < Tchernobyl > > restera, dans l'esprit de générations entières, associé pour toujours à l'une des plus grandes catastrophes nucléaires que notre monde a jamais connue. UN إن كلمة تشيرنوبيل سترتبط في أذهان أجيال بكاملها، وإلى الأبد، بواحدة من أكبر الكوارث النووية التي شهدها عالمنا.
    En tant que l'une des plus grandes nations de pêche, l'Islande a toujours été profondément soucieuse de la santé des océans. UN وأيسلندا، التي تعد من أكبر دول صيد السمك، مافتئت تهتم بحماية صحة المحيطات.
    Le fait est que l'Afrique est maintenant une des plus grandes régions représentées à l'ONU avec 54 États Membres, comme l'Asie. UN إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا.
    Nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. UN ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب.
    La carnaval est l'une des plus grandes fêtes qui se tiennent dans les Caraïbes. Il a pour but de célébrer l'histoire et la culture de la Trinité-et-Tobago. UN والكرنفال من أكبر الاحتفالات التي تنظم في الكاريبي وغرضه هو الاحتفال بتاريخ وثقافة ترينيداد وتوباغو.
    Le processus de décolonisation est sans aucun doute l'une des plus grandes victoires de l'ONU. UN ومما لا شـــك فيــه أن عملية إنهاء الاستعمـــار هـي من أكبر انتصارات اﻷمم المتحدة.
    Il a provoqué l'une des plus grandes tragédies de notre époque. UN لقد تسبب هذا الصراع في واحدة من أكبر المآسي في عصرنا.
    De nombreux pays en développement connaissent dans leur développement certaines des plus grandes difficultés, en particulier face à la mondialisation et à la libéralisation des échanges. UN ويواجه العديد من البلدان النامية بعضا من أكبر التحديات في طريق تنميته، لا سيما فيما يتعلق بالعولمة وتحرير التجارة.
    Les 184 drapeaux nationaux flottant au vent devant le Siège de l'Organisation des Nations Unies symbolisent l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation. UN إن مشهد ١٨٤ علما وطنيا ترفرف فوق مقر اﻷمم المتحدة مشهد يرمز إلى إنجاز من أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    L'une des plus grandes réalisations de l'humanité du XXe siècle a été l'ouverture d'une nouvelle frontière dans l'espace. UN إن من أعظم إنجازات الجنس البشري في القرن العشرين كان فتح تخوم جديدة في الفضاء الخارجي.
    Pour poursuivre sur ce point, il est incontestable que le terrorisme lui-même est l'une des plus grandes menaces pour la démocratie et la jouissance des droits de l'homme. UN وإذ أتكلم عن حقوق الإنسان، لا شك أن الإرهاب ذاته من أخطر التهديدات للديمقراطية وللتمتع بحقوق الإنسان.
    En particulier, les événements catastrophiques survenus au Rwanda cette année sont au nombre des plus grandes tragédies humaines de l'histoire récente. UN واﻷحداث المأسوية التي وقعت في رواندا هذا العام، على وجه الخصوص، من بين أكبر المآسي اﻹنسانية في التاريخ الحديث.
    En Arabie saoudite, la prise en main de la société de raffinage SAMAREC par l'ARAMCO fera de cette dernière l'une des plus grandes sociétés de production et de raffinage de pétrole du monde. UN ومن شأن إعادة تنظيم صناعة التكرير في المملكة العربية السعودية، حيث تولت شركة أرامكو إدارة أعمال شركة تكرير النفط ساماريك، استحداث واحدة من كبريات شركات النفط والتكرير في العالم.
    La transformation du monde, qui est passée, du fait de la décolonisation, d'un système de relations entre puissances impériales et colonisées à un partenariat entre États souverains, représente l'une des plus grandes réussites de l'ONU. UN إن تحــول العالــم من نظام للعلاقات بين الدول الامبريالية والبلدان المستعمرة إلى شراكة فيما بين دول ذات سيادة من خلال عمليــة إنهاء الاستعمار يعتبر من بين أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Comme d'autres pays, le Japon estime que la menace que représentent les armes nucléaires est l'une des plus grandes pour l'humanité. UN ومثل بلدان أخرى، ترى اليابان أن التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات التي تواجهها الإنسانية.
    Le XXIe siècle a commencé par des attaques d'un genre que personne ou presque n'aurait osé imaginer: l'utilisation d'avions civils comme missiles contre des bâtiments dans deux des plus grandes villes du monde par des terroristes qui n'accordaient pas le moindre prix à la vie humaine. UN فقد بدأ القرن الحادي والعشرون بنوع من الاعتداء ما كان للكثيرين أن يتصوروا وقوعه: أي استخدام الطائرات المدنية كقذائف ضد مبان في اثنتين من كبرى مدن العالم من جانب إرهابيين يستخفون تماماً بحياة البشر.
    Le président Cooper a réalisé l'une des plus grandes - forces militaire de tout les temps. Open Subtitles الرئيس كوبر هندس واحد من اعظم القوات العسكرية
    Il est le Oyabun d'une des plus grandes familles de Yakuza au Japon. Open Subtitles نعم انه اوبيان من اجل واحدة من اكبر عائلات الياكوزا في اليابان
    En troisième lieu, deux des pays en développement qui connaissent la plus forte croissance, la Chine et l'Inde, sont aussi les pays les plus peuplés au monde et font partie des plus grandes économies. UN وثالثها، أن اثنين من أكبر الاقتصادات النامية نموا، وهما الصين والهند، يشكلان أيضا أكثر البلدان سكانا في العالم، كما أنهما من أضخم الاقتصادات العالمية.
    Un e-mail d'une vieille connaissance, ou le chef d'une des plus grandes institutions religieuses qui smashe sur du jazz. Open Subtitles رسالةٌ إلكترونية من أحد المعارف القدامى أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات الدينية في العالم
    Déjà en juin 1995, l'Etat a dû reprendre une des plus grandes banques du pays. UN وفي حزيران/يونيه ٥٩٩١ اضطرت الحكومة ﻷن تتولى إدارة أحد أكبر المصارف.
    Je voudrais rappeler que, pendant la Deuxième Guerre mondiale, certaines des plus grandes batailles des Balkans se sont déroulées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أذكّر بأن بعض أكبر المعارك العسكرية في البلقان، أثناء الحرب العالمية الثانية، دارت على أراضي البوسنة والهرسك.
    Il prenait pas mal de risques. Il possède et gère l'une des plus grandes expositions annuelles d'armes de la région. Open Subtitles كان يلعب دون بذل جهد او اهتمام انه يملك و يدير احد اكبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus