"des plus pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • أفقر الناس
        
    • أشد الناس فقرا
        
    • أشد الناس فقراً
        
    • أفقر الفقراء
        
    • لأفقر الناس
        
    • أفقر الفئات
        
    • الفئات الأشد فقرا
        
    • من أفقر البلدان
        
    • لأشد الناس فقرا
        
    • لأشد الناس فقراً
        
    • أكثر الناس فقرا
        
    • الفئات الأفقر
        
    • البلدان اﻷشد فقرا
        
    • من هم أشد فقرا
        
    • أشد البلدان فقرا
        
    L'analphabétisme limite considérablement l'accès des plus pauvres aux connaissances et, partant, à la gestion de la vie nationale. UN واﻷمية تحد كثيرا من وصول أفقر الناس إلى المعرفة، وبالتالي إلى معلومات عن الكيفية التي تدار بها بلدانهم.
    En conséquence, ils devraient être formés en vue de remplir leur rôle d'agent des droits de l'homme et d'expert de la vie des plus pauvres et des plus exclus. UN ومن ثم يجب أن يتلقوا تدريباً لأداء دورهم كمسؤولين عن حقوق الإنسان وخبراء بحياة أفقر الناس وأكثرهم معاناة من التهميش.
    Elle ne doit pas accentuer l'appauvrissement ou la marginalisation des plus pauvres d'entre les pauvres dans le tiers monde. UN وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث.
    Par conséquent, il fallait se doter d'autres instruments pour tenir compte des plus pauvres. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى وسائل أخرى للوصول إلى أشد الناس فقراً.
    L'expérience montrait que le marché ne résoudrait pas les problèmes des plus pauvres. UN واستناداً إلى تجربة الماضي، فإن السوق لن يحل مشكلة أفقر الفقراء.
    V. LA PRIORITÉ À L'EXPRESSION des plus pauvres 69 - 99 22 UN خامساً- منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس 69 - 99 28
    84. De nombreuses publications abordent la question de l'expression des plus pauvres. UN 84- هناك منشورات عديدة تتناول مسألة تعبير أفقر الفئات عن آرائها.
    L'organisation tente de sauver la vie des plus pauvres et des moins puissants et d'améliorer leur situation. UN تحاول المنظمة إنقاذ حياة الفئات الأشد فقرا وأقل قدرة وتحسين حالتها.
    Ce pays est l'un des plus pauvres de l'hémisphère ouest et se caractérise par une densité de population élevée. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    F. Information et éducation des plus pauvres quant à leurs droits UN واو- تعليم أفقر الناس واطلاعهم على حقوقهم 138-139 40
    La lutte contre la corruption et pour l'état de droit est donc une lutte pour le respect des plus pauvres. UN ولذا فإن الكفاح ضد الفساد ومن أجل إقامة حكم القانون هو كفاح من أجل احترام أفقر الناس.
    Le rapport proposera d'approfondir la formation nécessaire pour que l'écoute des plus pauvres soit traduite en termes opérationnels et transmise aux décideurs des politiques des États. UN وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول.
    L'amélioration de la santé et de la nutrition des plus pauvres doit rester l'objectif. UN ويجب أن يظل الهدف مركزا على تحسين صحة أشد الناس فقرا وتغذيتهم.
    Sous l'impulsion des gouvernements, les grandes industries pharmaceutiques des pays développés ont également un rôle majeur, aussi bien pour la mise au point d'un vaccin que pour l'accès des plus pauvres aux traitements existants. UN وللصناعات الصيدلية الأساسية في البلدان المتقدمة أيضا دور رئيسي، في إطار القوة الدافعة للحكومات، لإعداد مصل، وكذلك توفير حصول أشد الناس فقرا على العلاج الموجود.
    Ceci est particulièrement problématique en l'absence d'état de droit ou lorsque celui-ci est hors de portée des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وهذا الأمر يطرح مشكلة خاصة، عندما يغيب حكم القانون أو عندما يُحرم منه أشد الناس فقراً وضعفاً.
    Bon nombre de ces programmes sont en cours d'exécution dans les pays les moins avancés, où vit la majorité des plus pauvres parmi les pauvres. UN فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة.
    Le nombre croissant des pays les moins avancés indique que le monde a adopté une approche complexe pour faire face aux besoins fondamentaux des plus pauvres. UN ويدّل تزايد عدد أقل البلدان نموا على أن العالم اتبع نهجا معقدا لتلبية احتياجات أفقر الفقراء.
    V. LA PRIORITÉ À L'EXPRESSION des plus pauvres UN خامساً - منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس
    La planification et la prestation des services devraient s'effectuer à l'échelon le plus bas du processus de décision, avec la participation réelle des plus pauvres. UN ينبغي أن يتم التخطيط وتوفير الخدمات على أدنى مستوى لاتخاذ القرارات وبمشاركة فاعلة من أفقر الفئات.
    Cependant, pour garantir un développement économique soutenu, une aide accrue, la mise en œuvre des accords commerciaux et la réalisation de la solidarité internationale sont des impératifs si l'on veut répondre aux besoins des plus pauvres et des plus vulnérables dans le monde. UN لكن، لا بد من زيادة المعونة وتنفيذ الاتفاقات التجارية وتحقيق التضامن الدولي في تلبية احتياجات الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في العالم، بغية ضمان تنمية اقتصادية مستدامة.
    En dépit des progrès récents, ce pays restait l'un des plus pauvres d'Europe. UN ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا.
    Il ne reste qu'à espérer que la communauté internationale tiendra ses engagements, et que les plus riches tiendront leurs promesses à l'endroit des plus pauvres. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن ينفذ الأغنياء وعودهم لأشد الناس فقرا.
    k) La promotion de l'information et de l'éducation des plus pauvres quant à leurs droits par des méthodes adaptées et accessibles (médias, techniques de proximité, manuels et bandes dessinées); UN (ك) السعي لتوفير المعلومات والتثقيف لأشد الناس فقراً لاطلاعهم على حقوقهم باستخدام الأساليب المناسبة التي تكون في متناولهم، (وسائط الإعلام، والتسهيلات الميدانية، والكتيبات، والقصص المصورة)؛
    Avec ces objectifs, nous nous déclarons collectivement responsables de la vie et de l'avenir des plus pauvres et des plus vulnérables de la planète. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    Bien que l'exemple de nombreux pays prouve qu'il est possible de progresser, les efforts doivent s'intensifier en faveur des plus pauvres et des plus vulnérables. UN ومع أن العديد من البلدان قد أثبت أن من الممكن إحراز تقدم، فلا بد من تكثيف الجهود لاستهداف الفئات الأفقر والأضعف.
    Cependant, la marginalisation persistante des plus pauvres et des plus vulnérables s'est traduite par l'isolement d'une large fraction de l'humanité, qui se trouve prise au piège de la pauvreté. UN ومع ذلك، فرض استمرار تهميش البلدان اﻷشد فقرا والضعيفة العزلة على نسبة كبيرة من البشر واقعة في براثن الفقر.
    L'inégalité face à la maladie et à la mauvaise santé s'accentue en temps de crise et il faut s'employer tout spécialement à répondre aux besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وفي أوقات الأزمات تزداد أوجه التفاوت في مجال الصحة، مما يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات من هم أشد فقرا وأكثر ضعفا.
    Comme je l'ai indiqué au début, l'«Agenda pour le développement» devrait être axé sur l'action et énoncer une approche équilibrée et globale du développement de tous les pays, et en particulier des moins développés et des plus pauvres d'entre eux. UN وكما أشرت في البداية، ينبغي أن تكون خطة التنمية عملية المنحى وينبغي أن ترسم نهجا متوازنا وشاملا لتنمية جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا أو أشد البلدان فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus