"des pma à" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نمواً إلى
        
    • أقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نموا إلى
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نمواً على
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • بأقل البلدان نمواً على
        
    • بأقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نمواً نحو
        
    • لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً
        
    • لأقل البلدان نمواً إلى
        
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دوراً بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دورا بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Plus particulièrement, il convient d'agir directement sur la capacité de production, en vue de réduire la dépendance des PMA à l'égard des préférences commerciales et leur vulnérabilité au risque d'effritement. UN وبعبارة محددة، يشمل ذلك العمل الذي يتصل اتصالاً مباشراً بالطاقات الإنتاجية والذي يرمي إلى التقليل من اعتماد أقل البلدان نمواً على الأفضليات التجارية والتقليل من تعرضها لخطر تآكل الأفضليات.
    Les pays développés sont également parvenus à un accord pour accélérer les négociations concernant l'accession des PMA à l'OMC. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق للإسراع بالمفاوضات من أجل انضمام أقل البلدان نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    On ne saurait progresser sur ce front sans développer l'infrastructure pour éliminer les goulets d'étranglement de l'offre qui limitent la capacité des PMA à s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. UN ويتطلب التقدم على هذه الجبهة تطوير البنية التحتية للتغلب على اختناقات جانب العرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاندماج بشكل ينفعها في الاقتصاد العالمي.
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    À titre d'exemple, la CNUCED a organisé une réunion d'experts et de négociateurs commerciaux des PMA à Addis-Abeba, en 2012. UN فقد نظم الأونكتاد، مثلاً، اجتماعاً للخبراء والمفاوضين التجاريين من أقل البلدان نمواً في أديس أبابا، في عام 2012.
    f) Aider les gouvernements des PMA à renforcer leurs programmes de lutte contre les épidémies, notamment les procédures et les infrastructures de quarantaine. UN (و) دعم حكومات أقل البلدان نمواً في تقوية برامجها لمكافحة الأوبئة، بما في ذلك عمليات الحجر الصحي ومرافقه.
    Ils avaient examiné la question de la participation des PMA à l’élaboration des règles du commerce mondial, ainsi que les moyens d’accroître les avantages potentiels, tout en réduisant le plus possible les risques de la mondialisation pour ces pays. UN وناقشوا مشاركة أقل البلدان نمواً في وضع قواعد التجارة العالمية وسبل الانتفاع إلى أقصى حد بفوائد العولمة المحتملة لصالحها، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطرها.
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il fallait respecter les lignes directrices relatives à l'accession des PMA à l'OMC. UN ودعا إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية الناظمة لانضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة.
    Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des PMA à l'OMC. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. UN ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Les experts ont jugé indispensable une mobilisation des organisations internationales compétentes, en particulier de la CNUCED, pour renforcer la capacité des PMA à participer aux avancées du cadre commercial multilatéral. UN ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف.
    Les mesures visant à faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC grâce à l'adoption de directives visant à la mise en oeuvre des procédures simplifiées et rationnelles adoptées par le Conseil général de l'OMC devraient être appliquées intégralement. UN ويلزم التطبيق التام للسياسة الرامية إلى تيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق مبادئ توجيهية لإكساب الإجراءات التي اعتمدها المجلس العام لتلك المنظمة طابع البساطة والسلاسة.
    Le FENU s'attache à aider davantage de ménages et de petites entreprises des PMA à avoir accès au microcrédit, à l'épargne, à l'assurance et aux envois de fonds. UN 26 - ويعمل الصندوق على مساعدة مزيد من الأسر المعيشية والمشاريع التجارية الصغيرة في أقل البلدان نموا على الاستفادة من فرص الائتمان البالغ الصغر والادخار والتأمين والتحويلات.
    Nous remercions également la CNUCED d'avoir convoqué une réunion d'experts des PMA à Arusha (RépubliqueUnie de Tanzanie) en préparation de la Conférence. UN ونشعر أيضاً بالامتنان للأونكتاد لقيامه بعقد اجتماع خبراء لأقل البلدان نمواً في أروشا (تنزانيا) في إطار الإعداد للمؤتمر.
    Encourage les gouvernements des PMA à poursuivre les efforts déployés au niveau national pour stimuler leur environnement économique, mobiliser leurs ressources intérieures et favoriser la croissance et le développement du secteur privé; UN 8- يُشجِّع الحكومات الوطنية لأقل البلدان نمواً على مواصلة ما تبذله من جهود لتحسين بيئتها الاقتصادية المحلية، وتعبئة الموارد المحلية، وتيسير نمو وتطوّر القطاع الخاص؛
    Le côté positif, c'est que vu la part croissante qui leur revient dans les échanges mondiaux, accorder aux économies émergentes un accès élargi aux marchés en franchise de droits et hors quota présente de grandes possibilités pour les marchés d'exportation des PMA à l'avenir. UN وعلى الجانب الإيجابي، تنطوي زيادة المنتجات المعفاة من الرسوم الجمركية والسلع المتجهة إلى الاقتصادات الصاعدة، بالنظر إلى تنامي حصتها في التجارة الدولية، على إمكانات كبيرة للأسواق التصديرية لأقل البلدان نموا في المستقبل.
    Le SBI a aussi invité le Groupe d'experts des PMA à recenser les synergies avec les futurs travaux du Centre et du Réseau des technologies climatiques. UN وشجعت الهيئة الفرعية كذلك فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على تحديد أوجه التآزر مع العمل المقبل لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ.
    Adoption du mandat pour l'examen du programme de travail du Groupe d'experts des PMA à la trente-troisième session du SBI UN اعتماد اختصاصات لاستعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ
    A court terme, ces deux processus ne contribueraient guère à enrayer la tendance des PMA à la marginalisation; au contraire, il était à craindre qu'ils ne l'accentuent. UN فعلى المدى القصير، لن يكون لعمليتي العولمة والتحرير أي تأثير ذي شأن في وقف اتجاه أقل البلدان نمواً نحو التهميش؛ بل يُخشى على العكس من ذلك أن تؤدي هذه القوى إلى زيادة حدة هذا الاتجاه.
    Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    d) Application générale et effective des directrices en vigueur sur l'accession accélérée des PMA à l'OMC; UN (د) التنفيذ الشامل والفعال للمبادئ التوجيهية القائمة لتيسير الانضمام السريع لأقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus