En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. | UN | وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980. |
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est accrue au cours des deux dernières décennies. | UN | والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين. |
La part des PMA dans le commerce mondial reste inférieure à 1 %. | UN | إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة. |
La marginalisation continue des PMA dans le commerce mondial donnait à penser que leurs comptes extérieurs deviendraient plus difficiles à gérer à mesure que les capacités d'amortissement de la dette et les apports de capitaux diminueraient. | UN | وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها. |
La part des exportations des PMA dans le commerce mondial, qui se situait aux environs de 0,7 % en 1975, est en diminution. | UN | وتتجه نسبة صادرات أقل البلدان نموا في التجارة العالمية الى الهبوط منذ عام ٥٧٩١، وكانت تعادل آنذاك حوالي ٧,٠ في المائة من التجارة العالمية. |
Alors que la part des PMA dans le commerce mondial continuait de diminuer, il fallait aussi accorder plus d'attention aux obstacles à l'entrée sur les marchés, comme les mesures sanitaires et phytosanitaires, les obstacles techniques au commerce et les règles d'origine, qui étaient en fait de nouvelles barrières protectionnistes. | UN | وحيث إن نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية لا يزال آخذاً في الانخفاض، فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضاً إلى الحواجز أمام دخول الأسواق مثل تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وقواعد المنشأ، لأن هذه الحواجز هي الحواجز الحمائية الحقيقية الجديدة. |
8. TrainForTrade a également contribué, par le biais de l'atelier régional du Cadre intégré renforcé (CIR) organisé à Bamako (Mali) pour l'Afrique centrale, l'Afrique de l'Ouest et Haïti, à promouvoir l'intégration des PMA dans le commerce mondial. | UN | 8- ومن خلال حلقة العمل الإقليمية المخصصة للإطار المتكامل المعزَّز لفائدة بلدان وسط وغرب أفريقيا وهايتي، التي عُقدت في باماكو، مالي، شارك برنامج التدريب من أجل التجارة كذلك في تشجيع اندماج أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية. |
En outre, le nouvel indicateur du commerce et du développement de la CNUCED illustrait la marginalisation persistante des PMA dans le commerce mondial, qui était notamment due à la détérioration des termes de l'échange, au manque d'infrastructures adéquates, à la faiblesse des institutions et aux contraintes pesant sur l'offre. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن المؤشر الجديد للأونكتاد الخاص بالتجارة والتنمية يبين استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وذلك لأسباب من بينها تدهور معدلات التبادل التجاري، والافتقار إلى الهياكل الأساسية، وضعف المؤسسات، وقدرة العرض المحدودة. |
b) Accroissement de la part des PMA dans le commerce mondial, les flux d'investissement étranger direct et les flux financiers; | UN | (ب) زيادة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الاستثمارية؛ |
Il était important d'améliorer ces activités d'appui aux PMA pour atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, à savoir doubler la part des PMA dans le commerce mondial et faciliter la sortie de la moitié de ces pays de la catégorie. | UN | ولا بدّ من تعزيز هذا العمل دعماً لأقل البلدان نمواً من خلال تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول المتمثِّلة في مضاعفة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتيسير معايير تخرُّج نصف عدد أقل البلدان نمواً من هذه الفئة. |
Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة. |
Si la part des PMA dans le commerce mondial de marchandises est passée de 0,62 % en 2002 à 1,08 % en 2008, celle des pays non exportateurs de pétrole n'est passée que de 0,37 % à 0,4 % au cours de la même période. | UN | وبينما ارتفعت حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية للسلع من 0.62 في المائة عام 2002 إلى 1.08 في المائة عام 2008، فإن حصة البلدان غير المصدرة للنفط لم ترتفع سوى من 0.37 في المائة إلى 0.4 في المائة خلال الفترة ذاتها. |
Certes, la part des PMA dans le commerce mondial a augmenté pour atteindre 1,14 % en 2011, mais il faut faire davantage pour faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. | UN | 20 - وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ارتفعت إلى 1.14 في المائة في عام 2011، يجب القيام بالمزيد من أجل تعزيز اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Bien que la part des PMA dans le commerce mondial ne soit que de 1 %, les échanges jouent un rôle essentiel dans le développement de ce groupe de pays où ils représentent environ 50 % du PIB. | UN | 51 - على الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية تقل عن 1 في المائة، فإن التجارة الدولية لها دور رئيسي في تنمية أقل البلدان نموا، وتمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا كمجموعة. |
Les facteurs extérieurs comprennent la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial [, ce qui a aggravé leur marginalisation], l'insuffisance du financement extérieur, due à d'importantes réductions des budgets d'aide, l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide [et le durcissement des conditions attachées à cette dernière]. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: تدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ]مما أسفر عن استمرار تهميشها[، وعدم كفاية التمويل الخارجي بسبب التخفيضات الواسعة الانتشار التي أجريت في ميزانيات المعونة، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة، ]وشروط أكثر صرامة لمنح المعونة[. |