"des points de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • نقاط التفتيش
        
    • نقاط تفتيش
        
    • ونقاط التفتيش
        
    • نقاط مراقبة
        
    • بنقاط التفتيش
        
    • نقاط المراقبة
        
    • نقاطا للتفتيش
        
    • حواجز التفتيش
        
    • مراكز التفتيش التابعة
        
    • ونقاط تفتيش
        
    • حواجز تفتيش
        
    • نقاط تتحكم
        
    • نقاط للتفتيش
        
    Les soldats des points de contrôle ont souvent un comportement brutal. UN وغالباً ما يتسم سلوك الجنود في نقاط التفتيش بالخشونة.
    Les mesures d'ajustement et de réinstallation et la dotation en personnel des points de contrôle des fonctionnaires et des livraisons ont coûté plus cher que prévu. UN وتبين أن تكلفة تعديل موقع نقاط التفتيش ونقلها وتزويدها بموظفين من أجل تفتيش العمال والبضائع تزيد عما كان متوقعا.
    À plusieurs reprises, des colons ont harcelé des agents à bord de véhicules des Nations Unies à des points de contrôle, en proférant des obscénités, en les menaçant et en leur crachant dessus. UN ففـي عدة مناسبات ضايق المستوطنون موظفي الأمم المتحدة عند نقاط التفتيش بتوجيه عبارات نابية لهم وتهديدهم والبصق عليهم.
    À ce jour, des points de contrôle de la frontière ont été créés dans le nord. UN وحتى هذا التاريخ، أنشئت نقاط تفتيش على الحدود في المنطقة الشمالية.
    Des agents de police iraquiens armés tiennent des points de contrôle à l'intérieur du camp. UN ويقوم أفراد مسلحون تابعون لجهاز الشرطة العراقية بحراسة نقاط تفتيش داخل المخيم.
    On n'a pas signalé d'augmentation du nombre des points de contrôle non autorisés, mais des cas de fouille, de harcèlement et d'extorsion. UN وعلى الرغم من عدم وجود زيادة في عدد نقاط التفتيش غير المأذون بها، فقد تم اﻹبلاغ عن حالات تفتيش ومضايقة وابتزاز.
    Au moyen d'une projection de diapositives, il a montré l'emplacement des points de contrôle israéliens qui bloquaient la circulation et empêchaient le transport de marchandises. UN وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع.
    Des élèves ont dû attendre de longues heures à des points de contrôle pour se rendre à l'école, en particulier depuis la construction du mur. UN ويخضع أطفال المدارس للانتظار ساعات طويلة عند نقاط التفتيش في طريقهم إلى المدارس، لا سيما منذ بناء الجدار.
    Rétablissement de la liberté de mouvement dans l'ensemble du pays, élimination des points de contrôle illicites UN استعادة حرية التنقل كافة أنحاء ليبريا، مع إزالة نقاط التفتيش غير القانونية
    Des enlèvements et des viols de jeunes filles et de femmes auraient été commis à des points de contrôle tenus par les rebelles. UN كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش.
    Si la plupart des points de contrôle fixes ont été démantelés, la KFOR a continué de maintenir pour des raisons de sécurité une présence limitée dans les communautés minoritaires. UN وبينما جرت إزالة الكثير من نقاط التفتيش الثابتة، فقد واصلت قوة كوسوفو المحافظة على تواجد محدود لدى طوائف الأقلية لتوفير أمن للمناطق العامة.
    En 2002, 16 femmes avaient eu leur enfant à des points de contrôle et 11 bébés y étaient décédés. UN وفي عام 2002، وضعت 16 امرأة عند نقاط التفتيش وتوفي 11 طفلا.
    Faire des points de contrôle en Cisjordanie des outils d'humiliation est également partial. UN ووصف نقاط التفتيش فى الضفة بأن الهدف منها هو الإذلال
    Il est aussi conscient du fait que les Tamouls courent particulièrement le risque d’être placés en détention à la suite des vérifications effectuées à des points de contrôle ou au cours d’opérations de ratissage. UN وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش.
    des points de contrôle et des patrouilles sont organisés dans les zones les plus importantes afin d'assurer la sécurité et de redonner confiance à la communauté. UN وتقيم القوة نقاط تفتيش وتسير دوريات في المناطق الرئيسية لكفالة استتباب اﻷمن وإسباغ شعور بالطمأنينة في المجتمع.
    La police a mis en place des points de contrôle temporaires en divers endroits de la ville. UN وتقيم الشرطة حاليا نقاط تفتيش عشوائية في مختلف أنحاء المدينة.
    Cette insatisfaction est à l'origine de la réapparition de la violence, des pillages et des points de contrôle illégaux. UN وأدى هذا الإحباط إلى عودة العنف والنهب وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية.
    En fait, l'IFOR soupçonne toutes les parties de continuer d'utiliser des points de contrôle mobiles et rapides pour entraver la liberté de déplacement. UN والواقع أن قوة التنفيذ تشك في أن اﻷطراف كلها تواصل استخدام نقاط تفتيش متنقلة وسريعة الحركة ﻹعاقة حرية التنقل.
    Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. UN وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها.
    L'Institut contribue à l'interprétation des points de contrôle sur les images satellite dans le cadre d'un contrat avec l'Institut géographique national français. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    Au cours de cette période, la composante militaire de la MINURCA a continué de contribuer au maintien de la sécurité et de la stabilité à Bangui en organisant des patrouilles régulières et en gardant des points de contrôle ouverts 24 heures sur 24. UN 9 - وواصلت القوات العسكرية التابعة للبعثة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، تقديم المساعدة في الحفاظ على توافر بيئة آمنة في بانغي، عن طريق القيام بدوريات منتظمة ومواصلة العمل بنقاط التفتيش على مدار الساعة.
    Les agents des points de contrôle sont tenus de se conformer à des protocoles donnés; tout abus est passible d'enquête de la Commission nationale des droits de l'homme et des tribunaux. UN والمطلوب من الضباط في نقاط المراقبة الامتثال لبروتوكولات معينة؛ وتخضع أي إساءة لتحقيق تقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم.
    La police peut demander une telle autorisation si, d'après les renseignements dont elle dispose, cela est nécessaire pour prévenir et réduire la délinquance et elle peut également établir des points de contrôle d'urgence à condition d'en aviser le GIP. UN ويمكن للشرطة أن تتقدم بطلبات إلى قوة الشرطة الدولية للحصول على تصاريح بإنشاء نقاط للتفتيش بناء على أدلة تثبت أن هذه النقاط لازمة لمنع الجريمة وتقليلها، ويجوز لها أيضا أن تنشئ نقاطا للتفتيش ﻷغراض الطوارئ، شريطة إخطار قوة الشرطة الدولية بذلك.
    Dans un petit nombre de cas, dont deux qui se sont produits en 1990, les victimes auraient été arrêtées à des points de contrôle par des membres de l'armée ou des services de sécurité syriens avant d'être transférées et mises en détention en République arabe syrienne. UN وفي بضع حالات، بما في ذلك حالتان وقعتا في عام ١٩٩٠، أفيد أن أفرادا من الجيش السوري أو من خدمات اﻷمن عند حواجز التفتيش قد ألقوا القبض على اﻷشخاص المفقودين قبل نقلهم إلى الجمهورية العربية السورية واحتجازهم فيها.
    99. Les entrevues que la Mission des Nations Unies a eues permettent d’établir avec certitude qu’une quinzaine de soldats étaient déployés à l’un des points de contrôle du Gouvernement situé à l’entrée des secteurs tenus par les rebelles, à proximité d’Achrafiyat Sahnaya (Rif-Damas). UN 99 - استناداً إلى المقابلات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة، يمكن التأكيد أن نحو 15 من الأفراد العسكريين كانوا في أحد مراكز التفتيش التابعة للحكومة لمراقبة الدخول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون بالقرب من أشرفية صحنايا في ريف دمشق.
    Dis leur qu'on veut de la surveillance et des points de contrôle sur chaque autoroute pour sortir de la ville. Open Subtitles أخبرهم أننا نريد عمليات مراقبة ونقاط تفتيش عند كل طريق تؤدي إلى خارج المدينة.
    À la périphérie des villes et le long des principales autoroutes, la police a installé des points de contrôle des mouvements de réfugiés. UN وقد أقامت الشرطة في ضواحي المدن وعلى طول الطرق السيارة الأساسية حواجز تفتيش وهي تراقب حركة اللاجئين.
    Quiconque souhaite se déplacer à l'intérieur de la Cisjordanie doit passer par des points de contrôle tant temporaires que permanents que l'on retrouve également à l'intérieur des villes et des districts. UN وكل من يقوم برحلة من مدينة إلى أخرى في داخل الضفة الغربية يخضع للتفتيش في نقاط تتحكم فيها قوات الدفاع الإسرائيلية، بعضها دائم وبعضها الآخر مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus