"des points que" - Traduction Français en Arabe

    • النقاط التي
        
    • للنقاط التي
        
    Ma délégation participera aux consultations officieuses et développera certains des points que je viens de mentionner. UN ووفد بلادي سيشارك في المشاورات غير الرسمية، وسيطرح بعض النقاط التي ذكرتُها توا.
    Avant de conclure, permettez-moi de réitérer certains des points que la Colombie juge essentiels. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أكرر بعض النقاط التي تعتبرها كولومبيا نقاطاً رئيسية.
    Je tiens maintenant à faire quelques brèves observations sur certains des points que vous soulevez dans votre lettre : UN وبعد، فإنني أود التعقيب بإيجاز على بعض النقاط التي أثرتموها في رسالتكم:
    Je remercie l'Ambassadeur Freeman de ses commentaires sur certains des points que j'ai soulevés dans ma déclaration précédente. UN وأود أن أشكر السفير فريمان على الإدلاء لنا بملاحظاته عن بعض النقاط التي ذكرتها في بياني السابق.
    Les autorités américaines concernées préparent une analyse détaillée des points que vous examinez dans votre rapport, ainsi que de vos recommandations. UN وتعكف السلطات المعنية في حكومة الولايات المتحدة على إعداد تحليل مفصل للنقاط التي يبحثها تقريركم ولما يقدمه من توصيات.
    Les propositions que nous présentons maintenant s'inspirent des points que j'ai soulignés. UN وتنبثق المقترحات التي نقدمها اﻵن من النقاط التي حددتها.
    Nous espérons que ce rapport tiendra pleinement compte des points que nous venons de soulever. UN ويحدونا اﻷمل أن يأخذ تقرير اﻷمين العام بعين الاعتبار على أكمل وجه النقاط التي أثرناها لتونا.
    J'ai fais une liste des points que l'on peut aborder. Open Subtitles التعاطف قمت بتجهيز النقاط التي سنتحدث عنها
    Le Premier Ministre doit présenter aux députés, de temps en temps, un rapport sur le fonctionnement du Gouvernement ou à la demande des députés; A cette occasion, on discute des points que les députés jugent pertinents. UN ويجب على رئيس الوزراء، من وقت لآخر أو بطلب من النواب، أن يقدم إلى النواب تقريراً عن سير عمل الحكومة؛ وبهذه المناسبة، تُناقش النقاط التي يرى النواب أنها ذات أهمية.
    Tous les points évoqués par le représentant d'Israël n'ont pas du tout été évoqués par moi. Par conséquent, le représentant d'Israël devrait éviter de gaspiller le temps de cette Assemblée en évoquant des points que je n'ai pas évoqués du tout. UN إن معظم النقاط التي جاءت في خطاب ممثل إسرائيل لم أتطرق إليها على الإطلاق، وبالتالي، ما كان يجب على ممثل إسرائيل أن يضيع وقت هذه الجمعية بأمور لم أتطرق إليها قط.
    Certains des points que j'ai soulevés hier ont trait à la question des possibilités, qui est la raison pour laquelle nous avons avancé certains ajouts spécifiques qui renforceraient un projet de résolution que nous voulons encourager, évidemment. UN بعض النقاط التي أثرتها أمس تتعلق بمسألة الاحتمالات، ولهذا السبب اقترحنا بعض الإضافات المحددة التي نعتقد أنها ستقوي مشروع القرار الذي، نرغب جدا بطبيعة الحال في تشجيعه.
    Par conséquent, et bien que nous attachions la plus haute importance à la question du respect des obligations, nous nous sommes abstenus dans le vote sur le projet de résolution en raison des points que je viens d'évoquer. UN ولذلك، رغم أننا نولي أعظم الأهمية لمسألة الامتثال، امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار بالنظر إلى النقاط التي ذكرتها للتو.
    Je voudrais rappeler certains des points que j'ai soulevés en 2007 à Ouagadougou (Burkina Faso), lorsque j'ai rendu compte des efforts que nous avions déployés et de nos programmes pour le secteur des transports. UN وأود أن أؤكد مجددا بعض النقاط التي أثرتها في عام 2007 في واغادوغو في بوركينا فاسو، حيث قدمت وصفا للخطوات التي قطعناها ولخططنا القطاعية في مجال النقل.
    Monsieur le Président, j'ai pris la parole, le 21 février, au début de votre présidence, et je voudrais rappeler quelques-uns des points que j'ai abordés à cette occasion. UN السيد الرئيس، في بداية ولايتكم، ألقيتُ كلمة في 21 شباط/فبراير وأودّ التذكير ببعض النقاط التي أثرتها في ذلك الوقت.
    Toutefois, avant de poursuivre ses travaux, il tient à être éclairé sur l'optique que le Comité souhaite adopter en établissant son observation générale : doit—il s'agir d'un texte général sur l'ensemble des points que le Comité estime importants au regard de l'article 12 du Pacte, ou plutôt d'une compilation de la jurisprudence existante du Comité au sujet de l'application de cet article ? UN بيد أنه طلب إيضاحاً بشأن وجهة النظر التي تريد اللجنة التمسك بها عند وضع ملاحظتها العامة: فهل ينبغي أن يكون النص نصاً عاماً عن مجمل النقاط التي تعتبرها اللجنة هامة فيما يتعلق بالمادة ٢١ من العهد، أم ينبغي أن يكون تجميعاً ﻵراء وقرارات اللجنة بشأن تطبيق هذه المادة؟
    Nous appuierions par conséquent l'inscription dans le projet de résolution des points que je viens de mentionner, non seulement parce que nous respectons les décisions et les avis du principal organe judicaire des Nations Unies, mais aussi parce que notre région a besoin de voir se réaliser la justice en ce qui concerne la Palestine. UN وبالتالي، فإننا سنؤيد إدراج النقاط التي ذكرتها للتو في أي مشروع قرار، ليس لأننا نحترم قرارات وآراء الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا لكون منطقتنا في حاجة إلى إحقاق العدالة في ما يتعلق بفلسطين.
    Mme Rodríguez (Mexique) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, nous avons pris bonne note des points que vous venez d'exposer. UN السيدة رودريغز (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): لقد أخذنا في الحسبان النقاط التي تبادلتموها معنا للتو، سيدي الرئيس.
    M. Danesh-Yazdi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation a déjà clairement énoncé sa position sur cette question, mais ayant écouté attentivement le débat que nous avons eu aujourd'hui, je suis dans l'obligation de répéter certains des points que ma délégation avait déjà soulevés. UN السيد دانش - يزدي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): سبق لوفدي أن وضح موقفه من هذه المسألة، ولكن بعد الاستماع بانتباه إلى المناقشة التي أجريناها اليوم، أجدني مضطرا إلى تكرار بعض النقاط التي سبق لوفدي أن ذكرها.
    Ces principes directeurs, modèles et procédures doivent tenir compte des points que nous allons soulever ci-après et être mis en oeuvre par les gouvernements. UN ونحن نفهم أن هذه المبادئ التوجيهية والنماذج والإجراءات ينبغي أن تكون مكملة للنقاط التي سنوردها فيما يلي وأن الحكومات هي التي يتعين أن تكون مسؤولة عن تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus