"des politiques écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات البيئية
        
    • سياسات بيئية
        
    • للسياسات البيئية
        
    Plusieurs de ces pays s'interrogent sur le rapport coût-efficacité des politiques écologiques. UN وتثار في عدد من البلدان المتقدمة أسئلة فيما يتعلق بكفاءة السياسات البيئية من حيث التكلفة.
    Dans l'un et l'autre cas, les pays en développement peuvent être plus sensibles aux incidences négatives des politiques écologiques sur la compétitivité. UN وفيما يتصل بهذه الشركات والقطاعات، قد تكون البلدان النامية أكثر عرضة ﻵثار السياسات البيئية الضارة بالقدرة على المنافسة.
    Du fait de leur fort taux de participation aux exportations de plusieurs pays en développement et de leurs conditions particulières de fonctionnement, il est indispensable de prendre en compte leur situation spécifique dans la formulation des politiques écologiques. UN فارتفاع معدل مشاركة هذه الشركات في الصادرات من عدة بلدان نامية، فضلا عن الظروف الخاصة التي تعمل في ظلها، يجعلان من المحتم مراعاة تلك الظروف الخاصة في تصميم السياسات البيئية.
    Dans ce contexte, il apparaît qu'une amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associée à des politiques écologiques rationnelles, aurait des effets positifs sur l'environnement. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    Il pourrait examiner l'expérience des pays en développement dans le domaine de la réforme du commerce et de l'environnement, ainsi que les aspects économiques et commerciaux des politiques écologiques. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    La coopération régionale prévue par la Déclaration vise à assurer la convergence des politiques écologiques, ainsi que la paix, la stabilité et le développement durable en Europe. UN ويستهدف التعاون اﻹقليمي بموجب ذلك اﻹعلان تحقيق التلاقي بين السياسات البيئية والسلم والاستقرار والتنمية المستدامة في أوروبا.
    — Harmonisation des politiques écologiques et commerciales, compte tenu de la nécessité de veiller à ce que les mesures écologiques ne deviennent pas un instrument de protection; UN - التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان ألا تصبح التدابير البيئية أداة للحماية؛
    Les subventions sont employées pour promouvoir des politiques écologiques et les sources comprennent le FEM, les organismes internationaux et bilatéraux de développement, les fondations et les organismes nationaux et locaux. UN ويستخدم تمويل الهبات لتعزيز السياسات البيئية وتشتمل المصادر على مرفق البيئة العالمية، والوكالات الدولية والثنائية، والمؤسسات والوكالات الوطنية والمحلية.
    Ma délégation estime qu'une plus grande intégration des politiques écologiques et économiques, en particulier, est nécessaire et elle appuiera tous les efforts faits à cette fin. UN ويرى وفدي أن هناك حاجة إلى زيادة تكامــل السياسات البيئية والاقتصادية بصورة خاصة، وأنه سيعمل على تأييد جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    18. Les débats à la CNUCED ont montré que les problèmes de l'environnement devraient, autant que possible, être résolus par des politiques écologiques et non par des restrictions au commerce. UN ١٨- وأظهرت المناقشات التي دارت في اﻷونكتاد انه ينبغي - ما أمكن - حل المشاكل البيئية، عن طريق السياسات البيئية وليس عن طريق القيود التجارية.
    24. Les incidences éventuelles des politiques écologiques sur la compétitivité peuvent être atténuées par des politiques adoptées aux niveaux national et international. UN ٤٢- ويمكن التخفيف من أثر السياسات البيئية في القدرة على المنافسة باتباع سياسات على المستويين الوطني والدولي.
    Étude, sur la base de l'équité environnementale, de la répartition des avantages et des coûts sociaux des politiques écologiques entre différents groupes sociaux UN دراسة تستند إلى مبدأ العدالة البيئية في توزيع ما يترتب على السياسات البيئية من منافع وتكاليف اجتماعية على مختلف الفئات الاجتماعية
    Il s'est avéré que ces activités avaient plus de chances d'être financées par les budgets nationaux si elles s'inscrivaient dans des plans nationaux intégrés de gestion des ressources hydrauliques ou dans des politiques écologiques. UN وتبين التجربة أن إدماج مشاريع معالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها في المخططات الوطنية المتكاملة لإدارة موارد المياه أو في السياسات البيئية يزيـد من حظـوظ تمويلها من الميزانيات الوطنية.
    D'autre part, la Bulgarie estime que les gouvernements doivent promouvoir des politiques écologiques et des mécanismes économiques favorisant l'utilisation de toutes les ressources potentielles disponibles et, à cet égard, elle applique une politique de décentralisation qui confère plus de compétences en matière d'action écologique aux autorités locales et aux entités économiques indépendantes. UN ويرى وفده كذلك ضرورة أن تعزز الحكومات الوطنية السياسات البيئية واﻵليات الاقتصادية التي تهدف إلى الاستفادة من جميع الموارد المحتملة المتاحة. وتتبع بلغاريا في هذا الصدد سياسة لا مركزية توسع دور السلطات المحلية والكيانات الاقتصادية المستقلة في تنفيذ المشاريع البيئية.
    Réconciliation des politiques écologiques et économiques, Centre d'études pratiques de la négociation internationale, Genève (octobre-novembre 1991) UN التوفيق بين السياسات البيئية والاقتصادية، مركز الدراسات التطبيقية في المفاوضات الدولية، جنيف، تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١
    b) Harmonisation des politiques écologiques et commerciales, compte tenu de la nécessité de veiller à ce que les mesures écologiques ne deviennent pas un instrument de protection; UN )ب( التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان عدم تحول التدابير البيئية إلى وسيلة للحماية؛
    Lorsqu'il s'agit de déterminer les différents moyens d'action possibles, les économistes pensent qu'il faut adopter l'ensemble des politiques écologiques, sociales et commerciales qui, en association, apportent le plus de bienfaits au pays. UN على أن النظرية الاقتصادية تشير بأنه ينبغي، عند النظر في الخيارات المختلفة المتعلقة بالسياسات، أن يتم اعتماد مجموعة السياسات البيئية والاجتماعية والتجارية التي توفر للبلد في مجموعها أكبر المكاسب في مجال الرفاه.
    Cela ne veut pas dire qu'il faille limiter la croissance économique, ni même freiner la mondialisation ou l'avance de la révolution informatique, mais que des politiques écologiques délibérées de précaution s'imposent. C. Production et application des technologies de l'information UN ولا يدعو هذا الاحتمال إلى تقييد النمو الاقتصادي ولا بالطبع إلى إبطاء خطى العولمة وتقدم ثورة تكنولوجيا المعلومات بحد ذاتها، بل هو بالأحرى يدعو إلى انتهاج سياسات بيئية احتراسية واعية.
    Les autorités locales ont besoin d'aide pour planifier, exploiter et entretenir l'équipement matériel, social et environnemental des établissements humains et définir des politiques écologiques locales. UN والسلطات المحلية في حاجة إلى مساعدات محددة لتخطيط وتشغيل وصيانة البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية والبيئية للمستوطنات البشرية ولوضع سياسات بيئية محلية.
    Les autorités locales ont besoin d'aide pour planifier, exploiter et entretenir l'équipement matériel, social et environnemental des établissements humains et définir des politiques écologiques locales. UN والسلطات المحلية في حاجة إلى مساعدات محددة لتخطيط وتشغيل وصيانة البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية والبيئية للمستوطنات البشرية ولوضع سياسات بيئية محلية.
    Les avantages à attendre en termes de part de marché du respect des politiques écologiques sont peut-être moins évidents au niveau de l'entreprise. UN ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus