"des politiques économiques saines" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات اقتصادية سليمة
        
    • السياسات الاقتصادية السليمة
        
    • سياسيات اقتصادية سليمة
        
    Les politiques sociales du Gouvernement exigent des politiques économiques saines et efficaces qui assurent la continuité avec le dynamisme du développement. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    La mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    Ils doivent lutter contre la corruption et poursuivre des politiques économiques saines. UN وعليها أن تحارب الفساد وتتبع سياسات اقتصادية سليمة.
    Il fait valoir que des politiques économiques saines permettront de renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN ويسلم المجلس بأن السياسات الاقتصادية السليمة ستؤدي كذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Pour en atténuer le risque, la communauté internationale devrait s'employer vigoureusement, par le biais des institutions compétentes, à promouvoir des politiques économiques saines et une bonne gestion de la dette, à surveiller les courants de capitaux et à obtenir un partage équitable des coûts entre tous les créanciers intéressés. UN ولتقليل خطر وقوع الأزمات إلى أدنى حد، ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل، من خلال المؤسسات المناسبة، جهوده لتشجيع اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدارة حسنة للديون ورصد تدفقات رأس المال وكفالة تقاسم التكاليف على نحو عادل بين جميع الدائنين ذوي الصلة.
    On reconnaît que même avec des politiques économiques saines et la pleine mise en oeuvre des arrangements de rééchelonnement de la dette, les pays en développement continuent de supporter un fardeau écrasant du service de la dette. UN ومن المعترف به أنه حتى مع انتهاج سياسات اقتصادية سليمة ومع التقدير الكامل لترتيبات إعادة جدولة الديون التي اتخذت، ما زالت البلدان النامية تواجه عبء خدمة الديون الذي لا قبل لها به.
    Parmi les autres facteurs importants, il faut encore citer la nécessité d’adopter des politiques économiques saines, la primauté des règles de droit, une bonne gestion des affaires publiques, l’investissement dans le capital humain, des marchés ouverts et compétitifs, ainsi que la justice sociale et la protection de l’environnement. UN وتشمل العوامل الحيوية اﻷخرى وضع سياسات اقتصادية سليمة وإقرار حكم القانون، واتباع نظام حكم جيد، والاستثمار في رأس المال البشري، وإنشاء أسواق مفتوحة وتنافسية وتحقيق العدالة الاجتماعية وحماية البيئة.
    Elles doivent contribuer à fournir un financement adéquat aux pays touchés par la pauvreté qui appliquent des politiques économiques saines et n'ont pas suffisamment accès aux marchés des capitaux. UN وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال.
    Elles doivent contribuer à fournir un financement adéquat aux pays touchés par la pauvreté qui appliquent des politiques économiques saines et n'ont pas suffisamment accès aux marchés des capitaux. UN وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال.
    31. L'équipe spéciale a reconnu que le développement devait reposer sur des politiques économiques saines favorisant la croissance en même temps que l'équité. UN 31- وأقرت فرقة العمل بأنه يجب أن تستند التنمية إلى سياسات اقتصادية سليمة تشجع النمو مع الإنصاف.
    Ils sont convenus qu'en raison des politiques économiques peu satisfaisantes que certains pays avaient appliquées par le passé, et compte tenu de l'exemple de l'Indonésie à cet égard, il serait nécessaire que ces pays mettent en oeuvre des politiques économiques saines afin de rétablir la croissance et la viabilité extérieure. UN واتفق الاجتماع على أنه بالنظر الى السياسات الاقتصادية غير السليمة التي اتبعتها بعض البلدان فيما مضى، والدرس الملهم الذي تعطيه التجربة الاندونيسية في هذا الشأن، يتعين على البلدان النامية أن تنتهج سياسات اقتصادية سليمة من أجل استعادة نموها وحيويتها الخارجية.
    25. Le Sommet a exprimé sa satisfaction de voir que les États membres ont continué d'appliquer des politiques économiques saines qui font bien augurer d'un développement durable à long terme. UN ٥٢ - وأعرب المؤتمر عن ارتياحه لمواصلة الدول اﻷعضاء تنفيذ سياسات اقتصادية سليمة سوف تكون بشيرا لتنمية مستدامة طويلة اﻷجل.
    Les gouvernements des pays bénéficiaires doivent créer un climat politique et économique de nature à attirer les capitaux étrangers, notamment en assurant le respect des droits de l'homme et en adoptant des politiques économiques saines et des programmes d'investissement social assis sur de larges bases. UN فيجب على حكومات البلدان المستفيدة أن تهييء بيئة سياسة واقتصادية قادرة على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي، وذلك عن طريق سبل منها ضمان احترام حقوق اﻹنسان واعتماد سياسات اقتصادية سليمة وبرامج للاستثمار الاجتماعي تقوم على قاعدة عريضة.
    67. S'agissant des politiques nationales, les participants à la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement sont convenus de la nécessité de mettre en oeuvre des politiques économiques saines afin de rétablir la croissance et la viabilité extérieure. UN ٧٦- وفيما يتعلق بمسألة السياسات المحلية، وافق الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز المعني بالدين والتنمية على الحاجة إلى وضع سياسات اقتصادية سليمة لاسترداد النمو والصلاحية في الميدان الخارجي.
    Les pays non alignés affirment une fois de plus qu'il faut agir pour renforcer encore les droits de l'homme et les libertés fondamentales et pour créer des institutions démocratiques et adopter des politiques économiques saines et adaptées aux besoins du peuple. UN 10 - وتكرر بلدان عدم الانحياز تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الناس.
    3. Note que la mondialisation des marchés financiers peut entraîner de nouveaux risques d'instabilité, y compris la fluctuation des taux d'intérêt et des taux de change et perturber les flux des capitaux à court terme, d'où la nécessité pour tous les pays de poursuivre des politiques économiques saines et de tenir compte de l'impact économique de leurs politiques intérieures à l'étranger; UN ٣ - تلاحظ أن عولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد احتمالات جديدة بعدم الاستقرار، تشمل حدوث تقلبات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف، وتذبذب تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل، مما يقتضي من جميع البلدان اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدراك اﻷثر الاقتصادي المترتب خارجيا على سياساتها المحلية؛
    6. Elle devrait mettre l'accent et s'appuyer sur des politiques économiques saines et une conduite avisée des affaires publiques. UN ٦ - ينبغي لاستراتيجية التنمية أن تشجع السياسات الاقتصادية السليمة واﻹدارة الجيدة وأن تُبنى عليها.
    Bien que l'objectif global d'un gouvernement soit d'améliorer le bien-être des individus, des politiques économiques saines ne peuvent à elles seules rendre nos pays prospères. UN وفي حين أن الهدف العــام ﻷي حكومــة يكمــن في تحسين رفاه الشعب، فإن السياسات الاقتصادية السليمة وحدها لن تكفي لتحقيق الازدهار لبلداننا.
    des politiques économiques saines, des institutions démocratiques solides à l'écoute des besoins de la population et de meilleures infrastructures sont le fondement d'une croissance économique soutenue, de l'élimination de la pauvreté et de la création d'emplois. UN وتمثل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تلبي حاجات الشعب والبنية الأساسية المُحسَّنة الأسس التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus