"des politiques étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الخارجية
        
    • سياسات خارجية
        
    • بين السياسة الخارجية
        
    • السياسات الدبلوماسية
        
    • للسياسات الخارجية
        
    • للسياسات البيئية الخارجية
        
    Nous ne devons pas sous-estimer l'importance des politiques étrangères et des politiques de développement destinées à apaiser les tensions et à réduire la pauvreté. UN ويجب ألا نقلل من أهمية السياسات الخارجية والإنمائية الواقعية الموجهة نحو إزالة التوترات وخفض الفقر.
    La coopération régionale est devenue une caractéristique majeure des politiques étrangères de tous les pays de l'Europe du Sud-Est. UN أصبح التعاون الإقليمي من أهم سمات السياسات الخارجية لجميع الدول في جنوب شرق أوروبا.
    Or, les parlements sont trop absorbés par les priorités locales pour mener comme il faut des politiques étrangères de grandes puissances mondiales. UN إن الهيئات التشريعية متوافقة جدا مع أولويات ضيقة لتنفيذ السياسات الخارجية للقوى العالمية.
    Plus alarmant encore, nous assistons, de la part de certains, à une tentative d'exercer un pouvoir extraterritorial au moyen d'une législation intérieure, qui empiète sur la liberté d'autres États de pratiquer des politiques étrangères et des échanges commerciaux indépendants. UN بل أن ما هو أكثر إثارة للجـــزع أن نرى محاولة بعض الدول ممارسة سلطات خارج حدودهــــا مـــــن خلال تشريعات محلية تمس حرية الدول اﻷخرى في انتهاج سياسات خارجية وممارسات تجارية مستقلة.
    a) Examine les moyens de renforcer la coordination et la cohérence des politiques étrangères et des politiques de santé aux niveaux national, régional et international; UN (أ) دراسة السبل التي يمكن بها تعزيز التنسيق والترابط بين السياسة الخارجية والصحية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Nous pensons que l'intégration des êtres humains doit constituer le principal objectif des politiques étrangères. UN ونؤمن بأن تكامل البشر ينبغي أن يشكل الهدف الرئيسي للسياسات الخارجية.
    La perpétuation du droit de veto au Conseil de sécurité a fait de cet organe, dont les décisions ont une portée et des implications mondiales, un instrument évident des politiques étrangères des membres permanents. UN وإن بقاء حق النقض في مجلس اﻷمن جعل من ذلك الجهاز، الذي تترتب على قراراته آثار عالمية، أداة تخدم بصفاقة السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين.
    — Harmonisation des politiques étrangères et de l'approche vis-à-vis des pays tiers et des organisations internationales; UN - مواءمة السياسات الخارجية والنهج المتبع إزاء البلدان الثالثة والمنظمات الدولية؛
    Parce qu'il est nécessaire de développer les activités de politique étrangère et de diplomatie au service de la santé mondiale, les responsables des politiques étrangères et des politiques de santé des États membres se trouvent devant des possibilités et des défis nouveaux. UN وقد أوجدت الحاجة إلى زيادة أنشطة السياسة الخارجية والأنشطة الدبلوماسية المتعلقة بالصحة العالمية فرصا وتحديات أمام الذين يصوغون السياسات الخارجية والصحية للدول الأعضاء.
    Les responsables des politiques étrangères en particulier peuvent s'employer davantage à appuyer les éléments communs à ces domaines politiques. UN وتستطيع دوائر السياسات الخارجية على وجه التحديد بذل المزيد من الجهد في مجال دعم المجالات التي تتداخل فيها ساحات هذه السياسات.
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme de l'ONU et le renforcement de son rôle central dans un monde multipolaire dépendront dans une large mesure des parlements des États Membres de l'Organisation, qui apportent une contribution précieuse à la formulation des politiques étrangères des États. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها المركزي في عالم متعدد اﻷقطاب يتوقفان إلى حد كبير على برلمانات الدول اﻷعضاء في المنظمة، التي تسهم إسهاما كبيرا في تطوير السياسات الخارجية للدول.
    L'objectif principal consistant à sensibiliser davantage les responsables mondiaux des affaires étrangères aux questions sanitaires passe par une plus grande harmonisation des politiques étrangères et des politiques de santé et, pour cela, une conscience accrue des incidences sur la santé des politiques adoptées par les autres secteurs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من زيادة الوعي الصحي لدوائر السياسة الخارجية في تعزيز الترابط بين السياسات الخارجية والسياسات الصحية، من خلال رفع درجة الوعي بالآثار الصحية للسياسات التي تتخذ في القطاعات غير الصحية.
    42. Plusieurs États défendent l'idée de la sécurité humaine en tant qu'outil analytique permettant d'élaborer des politiques étrangères ou des stratégies d'aide. UN 42- وتقوم عدة دول بترويج مفهوم الأمن البشري بوصفه أداة تحليلية لازمة لصياغة السياسات الخارجية و/أو تلك المتعلقة بالمعونة.
    C. Instruments relatifs à la politique étrangère et à la santé Il est plus que jamais nécessaire d'intensifier l'action gouvernementale, l'activité diplomatique et les campagnes de sensibilisation pour trouver des solutions aux problèmes de santé mondiale; ce contexte inédit présente des avantages et des inconvénients pour les responsables de l'élaboration des politiques étrangères des États Membres de l'ONU. UN 36 - إن الحاجة المتزايدة بدرجة غير مسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة، بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية، أفضت إلى بروز تحديات وفرص أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cet organe ne servira pas à protéger les droits de l'homme en renforçant la coopération et en apportant une aide aux efforts nationaux, mais deviendra simplement une arène où l'on règle ses comptes avec les pays qui ont l'audace de mener des politiques étrangères indépendantes. UN ولن يساعد في حماية حقوق الإنسان بتعزيز التعاون في الجهود الوطنية، ولكنه ببساطة سيصبح محفلا لتسوية الحسابات مع البلدان التي لديها جرأة لممارسة سياسات خارجية مستقلة خاصة بها.
    La planification prospective implique la capacité de cerner les risques sanitaires et les menaces qui pèsent sur la santé, y compris celles qui découlent des politiques étrangères conduites par tel ou tel pays. UN ويستند التأهب إلى قدرة على تحديد الأخطار والتهديدات الصحية، بما فيها الأخطار والتهديدات التي قد تكون ناجمة عن سياسات خارجية تمارسها أمم معيّنة.
    a) Examine les moyens de renforcer la coordination et la cohérence des politiques étrangères et des politiques de santé aux niveaux national, régional et international ; UN (أ) دراسة السبل التي يمكن بها تعزيز التنسيق والترابط بين السياسة الخارجية والصحية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    En outre, elles définissent leurs activités en fonction des politiques étrangères et des politiques d'aide au développement des gouvernements dont elles dépendent et peuvent se montrer plus sélectives dans leur participation aux approches fondées sur les droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تستجيب تلك الوكالات للسياسات الخارجية وسياسات المساعدة الإنمائية التي تتبعها الحكومات الأعضاء فيها ويمكن أن تكون انتقائية بدرجة أكبر في اتباعها نُهجاً قائمة على الحقوق.
    B. Respect des dispositions des politiques étrangères UN باء - الامتثال للسياسات البيئية الخارجية ٣٦ - ٥٨ ٨١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus