Pour cela, il est essentiel de réaliser une plus grande cohérence des politiques aux niveaux national et international. | UN | لذا فإن تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مفتاحا لنجاح هذا الجهد. |
Dans chacun de ces domaines, elle insiste sur la nécessité d'une cohérence des politiques aux niveaux national et international. Introduction | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير على الحاجة إلى اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
La cohérence des politiques aux niveaux national et international est essentielle pour parvenir à des résultats positifs équilibrés et minimiser les risques afférents à ces phénomènes. | UN | ولا غنى عن اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق نتائج إيجابية متوازنة وتقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Il ne fait pas de doute, en effet, que le rôle des États est central, en particulier dans la formulation des politiques aux niveaux national et international. | UN | وفي الحقيقة، ليس هناك شك يذكر فيما يتعلق بالدور الرئيسي للدول، ولاسيما في صياغة السياسات الوطنية والدولية. |
c) Contribuer à l’élaboration des politiques aux niveaux national et international et aider des États Membres et des organes intergouvernementaux à identifier rapidement les nouveaux problèmes économiques mondiaux en établissant des prévisions économiques à court terme et en réalisant des études prospectives de l’évolution à long terme du développement social et économique dans le monde. | UN | )ج( اﻹسهام في صنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي ومساعدة الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية على التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل، وعمليات تقييم للتوقعات اﻹنمائية، وسيناريوهات بديلة، ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans chacun de ces domaines, il insiste sur la nécessité d'une cohérence des politiques aux niveaux national et international. | UN | وفيما يتعلق بكل من هذه المجالات، يشدد التقرير على ضرورة اتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Elle a également des incidences importantes sur l’élaboration et l’application des politiques aux niveaux national et international. | UN | ١١ - كما أن للعولمة آثارا هامة على رسم وتنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elles peuvent contribuer à renforcer la cohérence des politiques aux niveaux national et international et servir à encourager l'adhésion aux normes relatives aux droits de l'homme, conformément aux exigences du droit au développement. | UN | ويمكن أن يوفر ذلك أداة مفيدة في تحقيق اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي التشجيع على التمسك بمعايير حقوق الإنسان، حسبما يقتضي الحق في التنمية. |
Importance des statistiques relatives aux peuples autochtones dans l'élaboration des politiques aux niveaux national et international. | UN | 1 - أهمية وجود إحصاءات عن الشعوب الأصلية بالنسبة لوضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour mieux éclairer l'élaboration des politiques, aux niveaux national et international, il importe d'élaborer ou de consolider des normes méthodologiques permettant d'améliorer la compréhension des tendances et caractéristiques correspondant à un certain nombre d'infractions. | UN | ١١ - وينبغي وضع معايير منهجية لتحسين فهم أنماط عدد من الجرائم واتجاهاتها أو توحيد تلك المعايير إذا ما أردنا توفير معلومات أفضل يستنير بها واضعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour la prochaine session du Conseil économique et social, l'ONU devait établir un rapport distinct dans lequel serait donné un aperçu de la cohérence des politiques aux niveaux national et international. | UN | 12 - وعلى الأمم المتحدة أن تعد تقريرا مستقلا عن الدورة المقبلة لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعرض فيه الخطوط الرئيسية المتعلقة بالاتساق فيما بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Au cours des 10 dernières années, le nombre de programmes gouvernementaux, non gouvernementaux et du secteur privé visant à créer des conditions propices pour ces petites et microentreprises a nettement augmenté, et leur importante contribution au développement est de plus en plus largement reconnue dans l'élaboration des politiques aux niveaux national et international. | UN | إلا أنه سجلت في السنوات العشر الأخيرة زيادة واضحة في البرامج الحكومية وغير الحكومية وبرامج القطاع الخاص التي تركز على خلق بيئة تمكينية لهذه الشركات، وسجل اعتراف متزايد في عملية رسم السياسات الوطنية والدولية بإسهامها القيـِّــم في عملية التنمية. |
c) Contribuer à l'élaboration des politiques aux niveaux national et international et aider des États Membres et des organes intergouvernementaux à identifier rapidement les nouveaux problèmes économiques mondiaux en établissant des prévisions économiques à court terme et en réalisant des études prospectives de l'évolution à long terme du développement social et économique dans le monde. | UN | )ج( اﻹسهام في صنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي وتوفير المساعدة للدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل، وعمليات تقييم للتوقعات اﻹنمائية، وسيناريوهات بديلة، ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Beaucoup ont fait observer que, si un consensus restait assurément difficile à trouver, les processus d'élaboration des politiques aux niveaux national et international ne pourraient que bénéficier de débats francs, ouverts et enrichissants de ce genre. | UN | وأشار كثيرون إلى أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضايا سيبقى أمراً بعيد المنال بلا شك، غير أن إجراء مناقشات بهذا القدر من الانفتاح والصراحة والثراء من شأنه أن يحسن من عمليات رسم السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
L'absence de cohérence des politiques aux niveaux national et international, compromet fréquemment l'engagement à lutter contre la pauvreté ou va à son encontre. | UN | كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان. |