"des politiques budgétaires" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • السياسات الضريبية
        
    • والسياسات المالية
        
    • سياسات ضريبية
        
    • وسياسات الميزنة
        
    • سياساتها المالية
        
    • سياسات الميزانية
        
    • السياسات المتعلقة بالميزانية
        
    • انتهاج سياسة مالية
        
    • المالية والسياسة المالية
        
    • لسياسات مالية
        
    • للسياسات المالية
        
    • في السياسة المالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    Le plan comprend un exposé des principaux objectifs et des principes de base, ainsi qu'une description des politiques budgétaires, monétaires, sociales et autres politiques sectorielles du Gouvernement jordanien. UN وتشمل الخطة ذكر عدد من اﻷهداف ومن المبادئ اﻷساسية، فضلا عن بيان السياسات المالية والنقدية والاجتماعية وغيرها من السياسات القطاعية التي تتبعها حكومة اﻷردن.
    On a également mis en place des politiques budgétaires expansionnistes pour tenter d'amortir les effets de la crise sur la pauvreté et de dynamiser la demande intérieure. UN واتخذت السياسات المالية طابعا توسعيا في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة على الفقراء لدعم الطلب المحلي.
    Il est aussi nécessaire que les pays africains continuent de privilégier la stabilité macroéconomique et des politiques budgétaires responsables. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى مواصلة التركيز على استقرار الاقتصاد الكلي وانتهاج سياسات مالية مسؤولة.
    Les États Membres doivent au contraire suivre des politiques budgétaires expansionnistes. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ سياسات مالية توسعية.
    Les politiques monétaires devaient être mises au service du développement à long terme et des politiques budgétaires expansionnistes. UN وينبغي للسياسات النقدية أن تيسر التنمية في الأجل الطويل وأن تدعم السياسات المالية التوسعية.
    La reprise initiale avait été alimentée par des politiques budgétaires expansionnistes qui avaient depuis cessé ou auxquelles il était progressivement mis un terme dans de nombreux pays. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    La reprise initiale avait été alimentée par des politiques budgétaires expansionnistes qui avaient depuis cessé ou auxquelles il était progressivement mis un terme dans de nombreux pays. UN وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان.
    Des réformes des politiques budgétaires et monétaires s'imposent. UN وثمة حاجة إلى سن إصلاحات تشمل السياسات المالية والنقدية.
    Cette accélération de la reprise polonaise était sous-tendue par des politiques budgétaires et monétaires expansionnistes et des gains de compétitivité qui ont augmenté la part des exportations nettes dans la croissance du PIB. UN ومما دعم الانتعاش المتسارع في بولندا السياسات المالية والنقدية التوسعية والزيادات المتحققة في القدرة التنافسية مما عزز من مساهمة صافي الصادرات في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Pendant la période considérée, l'activité économique continuera de s'appuyer sur des politiques budgétaires expansionnistes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتوقعات، سيستمر دعم النشاط الاقتصادي من خلال السياسات المالية التوسعية.
    Cela oblige les pouvoirs publics à mener des politiques budgétaires procycliques même si cela n'est pas la meilleure solution. UN ويدفع ذلك الحكومات إلى انتهاج سياسات مالية مُسايرة للتقلبات الاقتصادية الدورية رغم أنها لا ترقى إلى المستوى الأمثل.
    Les pays développés, en particulier, devraient adopter des politiques budgétaires et monétaires responsables, encourager les investissements et s'abstenir de protectionnisme. UN وينبغي أن تتبع البلدان المتقدمة، بصفة خاصة، سياسات مالية ونقدية مسؤولة، وأن تشجع الاستثمار وتنأى عن الحمائية.
    Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
    Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
    Il a estimé que ces résultats satisfaisants étaient dus au strict respect des règles édictées par l'office monétaire ainsi qu'à la prudence des politiques budgétaires. UN واعتبروا أن هذا النجاح نجم عن التقيد الصارم بقواعد المجلس المتعلقة بالنقد، مشفوعا باتباع سياسات مالية حصيفة.
    ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    Les investissements d'infrastructure, les réformes structurelles internes et des politiques budgétaires prudentes et transparentes encourageront l'investissement productif dans le secteur des produits de base. UN ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية.
    :: D'élaborer des politiques budgétaires qui permettent de financer des services de santé, notamment procréative; UN :: وضع سياسات ضريبية وتنفيذها في مجال اقتصاد إنجاب الأطفال وتغذيتهم وتنشئتهم واقتصاد الرعاية.
    Réunion technique chargée d'examiner l'expérience de l'administration publique et des politiques budgétaires dans les pays de la région UN اجتماع تقني للنظر في الخبرات المكتسبة في مجال الإدارة العامة وسياسات الميزنة في بلدان المنطقة
    En plus de maintenir la stabilité macroéconomique, les pays africains doivent élaborer des politiques budgétaires et monétaires axées sur la promotion de l'investissement, de l'emploi et de la croissance. UN ويتعين على البلدان الأفريقية، إلى جانب المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي، أن تكيف سياساتها المالية والنقدية وفقاً لاحتياجاتها من أجل تعزيز الاستثمار وخلق الوظائف وتحقيق النمو.
    Toutes les missions de maintien de la paix recevront conseils, formation et encadrement pour l'application des politiques budgétaires et les méthodes et outils de budgétisation. UN وستقدم المشورة بشأن سياسات الميزانية ومنهجياتها وأدواتها، وبشأن التدريب والتوجيه، إلى جميع بعثات حفظ السلام.
    Publication isolée : analyse type de la situation des femmes devant permettre d'évaluer les effets sur celles-ci des politiques budgétaires de réduction de la pauvreté UN منشور غير متكرر: نموذج للوعي الجنساني لتقييم أثر السياسات المتعلقة بالميزانية في الحد من الفقر
    Au plus fort de la crise financière et économique récente, beaucoup de gouvernements ont eu recours à des politiques budgétaires contracycliques pour stabiliser la demande globale et soutenir l'emploi. UN وفي خضم الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، عمدت حكومات عديدة إلى انتهاج سياسة مالية لمواجهة التقلبات الدورية ترمي إلى تثبيت الطلب الكلي ودعم التوظيف.
    L’économie de marché des pays émergents ont marqué un recul du fait des politiques budgétaires et monétaires restrictives mises en oeuvre par les gouvernements pour remédier ou parer aux dégâts. UN فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية.
    Cette inversion de la tendance s'explique par des politiques budgétaires expansionnistes qui ont augmenté la part du secteur public dans les emprunts, à quoi il faut ajouter un assèchement partiel des courants de capitaux privés qui a rendu nécessaire une augmentation des opérations publiques de prêt. UN وكان هذا التراجع نتيجة للسياسات المالية التوسعية، التي زادت حصة اقتراض القطاع العام، بالاقتران بنضوب جزئي للتدفقات المالية الواردة من القطاع الخاص، اقتضى زيادة الإقراض الرسمي.
    L'utilisation de ces termes donne toutefois à tort l'impression qu'il existe une profonde dichotomie entre ces deux notions, alors qu'elles sont en fait compatibles comme l'ont montré l'expérience et la pratique des politiques budgétaires dans plusieurs pays. UN بيد أن استعمال هذه المصطلحات، كما تبرهن على ذلك التجربة والممارسة المتعلقتان بالسياسات المالية في عدة بلدان، يعطي الانطباع الخاطئ بأنه توجد ثنائية متضادة جوهرياً بين هذين النهجين، في حين أنهما في الواقع يمكن أن يكونا متكاملين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus