L'Organisation mondiale du commerce doit être habilitée à évaluer l'impact des politiques environnementales sur le commerce et celui des politiques commerciales sur l'environnement. | UN | ويلزم أن تحرز منظمة التجارة العالمية الكفاءة اللازمة لتقييم أثر السياسات البيئية على التجارة وأثر السياسات التجارية على البيئة. |
26. Les incidences des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance sont une question importante, mais insuffisamment étudiée. | UN | 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة. |
26. Les incidences des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance sont une question importante, mais insuffisamment étudiée. | UN | 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة. |
Il faudrait évaluer l'impact des politiques commerciales sur les minorités. | UN | وينبغي كذلك رصد أثر السياسات التجارية في الأقليات. |
La réunion d'experts analysera tout d'abord l'influence des politiques commerciales sur l'émancipation et les conditions socioéconomiques des femmes, ainsi que leur impact sur les inégalités entre hommes et femmes. | UN | وسيقوم اجتماع الخبراء، بادئ ذي بدء، بتحليل مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها، ومدى تأثير السياسات التجارية في مستوى التباين القائم بين الرجال والنساء. |
Il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات. |
Mais l'intégration commerciale peut également entraîner des suppressions d'emplois et accroître les inégalités de revenus et la précarité; c'est pourquoi les gouvernements devraient, pays par pays et en consultation avec les partenaires sociaux, évaluer l'impact des politiques commerciales sur un travail décent. | UN | بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل. لذا، ينبغي للحكومات تقييم أثر السياسات التجارية على العمل اللائق على أساس كل بلد على حدة، بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين. |
Concevoir du matériel pédagogique et des outils d'évaluation d'impact, échanger des enseignements tirés d'études nationales, créer un réseau d'universitaires et de chercheurs spécialisés sur les questions de commerce et de parité ont été cités par des experts comme des initiatives utiles pour renforcer la capacité des décideurs d'évaluer les incidences des politiques commerciales sur les femmes. | UN | ومن جملة ما ذكره الخبراء من مبادرات مفيدة لتعزيز قدرة واضعي السياسات على تقييم آثار السياسات التجارية على النساء تطوير مواد تدريبية وأدوات لتقييم الأثر، وتبادل العِبّر المستخلصة من الدراسات القطرية، وإنشاء شبكة من الأكاديميين والباحثين المتخصصين في العلاقة بين التجارة ونوع الجنس. |
21. L'étude des incidences des politiques commerciales sur la réalisation des droits de l'homme pourrait contribuer à l'intégration de la promotion et de la protection du droit au développement dans les partenariats de développements mondiaux, y compris les accords commerciaux. | UN | 21- يمكن أن يسهم بحث تأثير السياسات التجارية على إعمال حقوق الإنسان في إدماج تعزيز وحماية الحق في التنمية في الشراكات الإنمائية العالمية، بما في ذلك اتفاقات التجارة. |
7. L'analyse des incidences du commerce sur les questions de parité doit porter sur deux aspects: l'influence des politiques commerciales sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | 7- وعند تحليل تأثير التجارة في نوع الجنس، يجب مراعاة مسألتين محددتين هما: مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ وأثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت القائم بين الرجل والمرأة. |
D'une manière générale, les effets de la libéralisation du commerce et du développement des exportations sur la pauvreté, les inégalités sociales et les questions de parité en particulier, sont mitigés, avec des groupes gagnants et d'autres perdants, selon les répercussions des politiques commerciales sur les secteurs d'activité qui emploient le plus de femmes. | UN | وعموماً، ظلت آثار تحرير التجارة ونمو الصادرات على الفقر والتفاوت الاجتماعي، وعلى المساواة بين الجنسين على وجه الخصوص، متباينة حيث كسبت فئات وخسرت أخرى، بحسب آثار السياسات التجارية على القطاعات الأكثر تشغيلاً للمرأة. |
Plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales ont estimé que les organes de suivi des traités devraient étudier de plus près les domaines thématiques suivants : les violations des droits fondamentaux liées à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle et les effets des politiques commerciales sur la jouissance des droits de l'homme. | UN | وأبرز عدة ممثلين للمنظمات غير الحكومية بعض المجالات المواضيعية التي يعتبرون أنها تتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات، مثل الانتهاكات المتصلة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وأثر السياسات التجارية على التمتع بحقوق الإنسان. |
18. L'étude des incidences des politiques commerciales sur la réalisation des droits de l'homme pourrait contribuer à l'intégration de la promotion et de la protection du droit au développement dans les partenariats de développement mondiaux, y compris les accords commerciaux. | UN | 18- إن استكشاف تأثير السياسات التجارية على إعمال حقوق الإنسان قد يسهم في دمج تعزيز وحماية الحق في التنمية في الشركات الإنمائية العالمية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية. |
e) Nombre de pays à même d'évaluer les répercussions des politiques commerciales sur les femmes et de concevoir et mettre en pratique des politiques commerciales et connexes visant à développer au maximum les perspectives économiques pour les femmes | UN | (هـ) عدد البلدان القادرة على تقييم أثر السياسات التجارية على المرأة والقادرة على وضع وتنفيذ سياسات تجارية وسياسات تكميلية ترمي إلى توفير أقصى قدر من الفرص الاقتصادية للمرأة |
Deux grands aspects doivent être abordés: a) l'influence que les politiques commerciales peuvent avoir sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et b) les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ و(ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة. |
Deux grands aspects doivent être abordés: a) l'influence que les politiques commerciales peuvent avoir sur l'émancipation et la situation socioéconomique des femmes; et b) les incidences des politiques commerciales sur le niveau des inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ (ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة. |
15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. | UN | 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. |
15. Les incidences des politiques commerciales sur les activités économiques et sociales ont tendance à être différentes pour les hommes et pour les femmes. | UN | 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. |
26. L'impact des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance était une question importante dans une optique de parité, car la participation des femmes à ce type d'agriculture était généralement élevée, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | 26- من المسائل المهمة من المنظور الجنساني أثر السياسات التجارية في زراعة الكفاف، حيث إن مشاركة النساء في تلك الزراعة تكون عالية على العموم، لا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس اﻵثار اﻹيجابية والسلبية للسياسات التجارية على اﻹدارة المستدامة للغابات. |