"des politiques et des actions" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والإجراءات
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • القرارات المتعلقة بالسياسة العامة والعمليات
        
    • سياسات واتخاذ إجراءات
        
    • السياسات والأعمال
        
    Il est crucial d'améliorer la cohésion et la coordination des politiques et des actions menées aux plans national, régional et international. UN ويتسم تحسين ترابط وتنسيق السياسات والإجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بأهمية بالغة.
    3. Prie le Directeur exécutif de transmettre aux instances suivantes, pour information au sujet des politiques et des actions, le document final visé au paragraphe 2 : UN 3 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الوثيقة الختامية المشار إليها في الفقرة 2 للجهات التالية للاطلاع عليها لأغراض السياسات والإجراءات:
    3. Prie le Directeur exécutif de transmettre aux instances suivantes, pour information au sujet des politiques et des actions, le document final visé au paragraphe 2 : UN 3 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الوثيقة الختامية المشار إليها في الفقرة 2 للجهات التالية للاطلاع عليها لأغراض السياسات والإجراءات:
    En ce qui concerne les objectifs arrêtés et les engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, les résultats seront décevants si ces objectifs ne sont pas traduits en des politiques et des actions efficaces. UN وفيما يتعلق بالأهداف والالتزامات المـتَّـفـق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فإنها ستتعرض للفشل إذا لم تُحـوَّل إلى سياسات وإجراءات فعالة.
    Ces mesures nous rapprochent de la pleine reconnaissance de l'individu comme sujet du droit international et d'une conception consistant à placer les individus au centre des politiques et des actions des États, des organisations internationales et de la société civile. UN وجعلتنا هذه التدابير أقرب إلى الاعتراف الكامل بالفرد بوصفه موضوعاً للقانون الدولي وضرورة جعل الناس محور سياسات وإجراءات الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La recherche vise à réunir les connaissances théoriques et à vérifier des hypothèses liées à un objectif donné, tandis que l'évaluation analyse la performance ainsi que la pertinence et la viabilité des résultats des politiques et des actions. UN والبحث ينشد تحصيل المعرفة النظرية ويهدف إلى اختبار الفروض المتصلة بهدف معين، بينما يعمد التقييم إلى التحقق من إنجاز نتائج السياسات والإجراءات ومدى ملاءمتها واستدامتها.
    La cohérence et la coordination des politiques et des actions de l'ONU, des institutions financières internationales et des organisations régionales pertinentes doivent être renforcées. UN وينبغي تعزيز اتساق السياسات والإجراءات وتنسيقها بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية.
    Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des actions bien conçues destinées à interrompre la spirale de la pauvreté qui est à l'origine des conflits sont parmi les mesures préventives essentielles à envisager à cet égard. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه صراعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    Le rétablissement de la Division de la gestion a permis de regrouper dans une même entité toutes les fonctions d'appui aux programmes et de renforcer la cohérence des politiques et des actions. UN وأمكن بفضل إعادة إنشاء شعبة الإدارة الجمع بين سائر وظائف الدعم البرنامجي في كيان واحد، وتعزيز ترابط السياسات والإجراءات.
    Par conséquent, le bon déroulement de la transition de la phase des secours à celle du développement est un élément décisif pour une conception appropriée des politiques et des actions d'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، فإن أي عملية انتقال من الإغاثة إلى التنمية تشكل عنصرا أساسيا في تصميم السياسات والإجراءات في إطار المساعدة الإنسانية.
    3. Prie le Directeur exécutif de transmettre aux instances suivantes, pour information au sujet des politiques et des actions, le document final visé au paragraphe 2 : UN 3- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الوثيقة الختامية المشار إليها في الفقرة 2 للجهات التالية للاطلاع عليها لأغراض السياسات والإجراءات:
    Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des actions bien conçues destinées à interrompre la spirale de la pauvreté qui est à l'origine des conflits sont parmi les mesures préventives essentielles à envisager à cet égard. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى الإفلات من هذه الدائرة المفرغة المتمثلة في ازدياد الفقر الذي تنشأ عنه صراعات هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    Il convient de souligner également le rôle crucial que joue le Procureur général dans la protection des droits et des libertés dans ce contexte de lutte contre le terrorisme. Institution juridique unique en son genre et pleinement indépendante, le bureau du Procureur général détermine la légalité des politiques et des actions gouvernementales, auxquelles il peut mettre un terme le cas échéant. UN وينبغي التنويه أيضاً بالدور الحاسم الذي يؤديه النائب العام في حماية الحقوق والحريات في سياق مكافحة الإرهاب، إذ إن مكتب النائب العام الذي يعتبر المؤسسة القانونية الفريدة من نوعها والمستقلة تماماً، هو الذي يحدد قانونية السياسات والإجراءات الحكومية، التي يمكن له أن يضع حداً لها عند الاقتضاء.
    26. Cette manifestation présentera des exemples d'articulation entre les parties prenantes au niveau national et d'instruments pour une mise en œuvre réussie des politiques et des actions stratégiques. UN 26- تقدِّم هذه المناقشة أمثلة للصيغ والأدوات التي استخدمها أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ السياسات والإجراءات الاستراتيجية بنجاح.
    Renforcement des capacités dans les pays en développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des politiques et des actions adaptées dans le domaine commercial et les domaines connexes; UN :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛
    La réalisation de cet objectif peut être facilitée par des politiques et des actions visant à renforcer leurs capacités de production et de développement de l'efficacité commerciale, à améliorer leur accès au marché et à aider les plus faibles d'entre eux à surmonter les difficultés et les contraintes transitoires résultant de leur dépendance à l'égard des produits de base. UN وهذا الهدف يمكن النهوض به عن طريق سياسات وإجراءات ترمي إلى تعزيز قدرات التوريد، والطاقات اللازمة للكفاءة في التجارة، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، ومساعدة البلدان اﻷضعف على تذليل الصعوبات والقيود الانتقالية الناشئة عن الاعتماد على السلع اﻷساسية.
    Elle délimite un changement dans le schéma de développement des pays de notre région, un changement des modes de vie et des conceptions de la vie à la fois personnelles et sociales, et un changement des politiques et des actions concrètes dans le sens du renforcement de nos sociétés. UN وتهدف المبادرة إلى تحقيــق تغيير في نمط تنمية بلدان المنطقة أي تغيير في أسلوب الحياة وفي المواقف تجاه الحياة، ســواء على الصعيد الشخصي أو الاجتماعي، وتغيير في سياسات وإجراءات محددة حرصا على استدامة مجتمعاتنا.
    Nous devons construire de façon collective et participative, en prenant des mesures qui requièrent l'appui soutenu des gouvernements et de tous les secteurs pour concevoir des politiques et des actions intégrées où l'on continue d'investir dans la jeunesse pour ouvrir des perspectives plus nombreuses et de meilleure qualité. UN ويجب أن نبني معاً، وبمشاركة الآخرين، ونحن نتخذ الخطوات اللازمة للحصول على الدعم المستمر من قبل الحكومات وجميع القطاعات، بهدف وضع سياسات وإجراءات متكاملة، من شأنها مواصلة الاستثمار في الشباب من أجل خلق فرص أكثر وأفضل لهم.
    Le premier objectif de l'Union européenne consiste à éliminer la pauvreté dans le contexte du développement durable, ainsi que par des politiques et des actions cohérentes. UN 27 - واسترسلت قائلة إن الهدف الرئيسي للاتحاد الأوروبي هو القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة وعن طريق وضع سياسات واتخاذ إجراءات متساوقة.
    En ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la République populaire démocratique de Corée s'est engagée à en respecter les dispositions, et doit donc être comptable des politiques et des actions qui portent atteinte aux normes énoncées dans les instruments susmentionnés. UN وحيث أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها ملتزمة بالامتثال بأحكام هذين العهدين، ويتعين مساءلتها عن السياسات والأعمال التي تنتهك هذه القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus