des politiques et des plans nationaux complets de développement des services devaient être élaborés et appliqués. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات. |
À cet égard, la responsabilité primordiale du développement des jeunes incombe aux États qui doivent élaborer des politiques et des plans d'action axés sur l'intérêt supérieur des jeunes. | UN | في هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول، التي ينبغي أن تضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مصالح الشباب الرئيسية. |
La Loi de 2001 relative à l'enfance est fondée sur la Convention et le pays a des politiques et des plans d'action nationaux pour les enfants et leur protection. | UN | ويستند قانون الطفل لعام 2001 إلى أحكام الاتفاقية، وتوجد في البلد سياسات وخطط عمل وطنية تتعلق بالأطفال وحمايتهم. |
:: Activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; | UN | :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط. |
Nous avons également élaboré des politiques et des plans stratégiques de lutte contre les maladies non transmissibles et les maladies mentales. | UN | ووضعنا أيضا سياسات وخططا استراتيجية للأمراض غير المعدية والصحة العقلية. |
:: Accélérer la mise en œuvre des politiques et des plans d'action existants qui visent à répondre aux besoins spéciaux des femmes et des filles handicapées afin qu'elles puissent accéder et participer sur un plan d'égalité aux possibilités d'éducation et de formation; | UN | التعجيل بتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المعوقات من أجل الحصول على فرص التعليم والتدريب والمشاركة فيهما على قدم المساواة، |
Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Produit: Programmes visant à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des plans d'action durables dans le domaine de l'environnement. | UN | الناتج: برامج لوضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل بيئية مستدامة. |
Les États Membres doivent donc faire tout leur possible pour fixer des cibles nationales relatives aux maladies non transmissibles et élaborer des politiques et des plans nationaux en vue de les atteindre. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحديد أهداف وطنية بشأن الأمراض غير المعدية ووضع سياسات وخطط وطنية لبلوغ تلك الأهداف الوطنية. |
Utiliser les informations collectées pour élaborer des politiques et des plans de gestion; | UN | استخدام المعلومات التي يتم جمعها لوضع سياسات وخطط إدارة. |
Renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. | UN | تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها. |
iii) Nombre de pays indiquant qu'ils ont adopté des politiques et des plans pour encourager l'utilisation de modes de transport écologiques; | UN | `3 ' عدد البلدان التي تذكر أنها اعتمدت سياسات وخطط لتشجيع الحركة المرورية على التحول إلى وسائط نقل سليمة من الناحية البيئية؛ |
L'assistance aura principalement pour objectif le renforcement des capacités nationales et régionales d'élaborer des politiques et des plans efficaces en matière de contrôle des drogues ainsi que des institutions chargées de leur mise en oeuvre. | UN | وسيركز الدعم على إيجاد قدرة وطنية وإقليمية على صياغة سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وعلى تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط. |
L’assistance aura principalement pour objectif le renforcement des capacités nationales et régionales d’élaborer des politiques et des plans efficaces en matière de contrôle des drogues ainsi que des institutions chargées de leur mise en oeuvre. | UN | وسيركز الدعم على إيجاد قدرة وطنية وإقليمية على صياغة سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وعلى تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط. |
En 1995-1996, le Comité a élaboré des politiques et des plans pour le développement de la famille portant sur 10 ans. | UN | وأثناء الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، وضعت اللجنة سياسات وخطط السنوات العشر للنهوض باﻷسرة. |
ii) Préparent des stages de formation en vue d'assurer la prise en considération des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et des plans et dans l'approbation des programmes; | UN | `2` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق الإنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛ |
Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط. |
Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط. |
iv) Certains pays ont élaboré des politiques et des plans relatifs à la terre et la planification spatiale pour résoudre le problème de la planification de l'utilisation des sols; | UN | ' 4` وضعت بعض البلدان سياسات وخططا تتعلق بالأراضي والتخطيط المكاني لمعالجة المشكلات التي تعترض تخطيط استخدام الأراضي؛ |
des politiques et des plans d'action ont été élaborés pour réduire les risques dus à la navigation et améliorer la gestion des habitats et des écosystèmes côtiers et marins, y compris les récifs coralliens. | UN | وتم أيضا تطوير السياسات وخطط العمل للحد من المخاطر الملاحية وتحسين إدارة الموائل الساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك الشُعب المرجانية. |
Des législations, des politiques et des plans à l'échelon national ont été adoptés en matière d'éducation en vue d'intégrer les connaissances, les compétences et les valeurs essentielles inhérentes à la construction d'une culture de paix dans les programmes d'enseignement primaire et secondaire. | UN | 57 - اعتُـمدت تشريعات وسياسات وخطط وطنية للتعليم، لإدماج المعارف والمهارات والقيم الأساسية المتأصلة في بناء ثقافة السلام ضمن المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Le Gouvernement zambien continue de prendre en compte le VIH dans l'ensemble des politiques et des plans nationaux. | UN | وما زالت حكومة زامبيا تعترف بالفيروس في جميع الخطط والسياسات الوطنية. |
186. Le gouvernement a mis en place la Commission nationale de la femme en 2002 pour pouvoir la consulter sur l'application affective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour qu'elle élabore des politiques et des plans visant spécifiquement à défendre les intérêts des femmes. | UN | 186- وأنشأت حكومة نيبال اللجنة الوطنية لشؤون المرأة في عام 2002 لتسدي لها المشورة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولترسم سياسات وخططاً تهدف على وجه التحديد إلى النهوض بالمرأة. |
Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |