"des politiques et procédures concernant" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • السياسات والإجراءات المتصلة
        
    • سياسات وإجراءات تتعلق
        
    Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement UN المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    À cet égard, plusieurs délégations ont instamment demandé l'application intégrale des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la CTPD. UN وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    :: Révision des politiques et procédures concernant le personnel des missions et des politiques et instructions permanentes concernant la sélection et le classement du personnel UN :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالموظفين وسياسات اختيار الموظفين ووضعهم على درجات وإجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بذلك
    Révision des politiques et procédures concernant le personnel des missions et des politiques et instructions permanentes concernant la sélection et le classement du personnel UN تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالموظفين وسياسات اختيار الموظفين ووضعهم على درجات وإجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بذلك
    L'un des domaines présentant un grand intérêt pour les États Membres est celui des politiques et procédures concernant le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome, ainsi que l'état du remboursement aux États Membres des frais relatifs aux contingents militaires et aux unités de police constituées. UN وتشمـل الجوانب ذات الأهمية الخاصة للدول الأعضاء السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي وحالة السداد للدول الأعضاء مقابل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكـَّـلة.
    En juin 2004, l'UNU a informé le Comité qu'elle était en train de mettre au point des politiques et procédures concernant la prévention opérationnelle en matière de TIC. UN 94 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع سياسات وإجراءات تتعلق بالضمانات التشغيلية في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Division des achats est chargée d'élaborer des politiques et procédures concernant les achats au niveau mondial et sur le marché local. UN 171 - وفيما يتعلق بالمشتريات المحلية، فإن شعبة المشتريات مسؤولة عن صياغة السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات العالمية والمحلية.
    Application des directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement; UN (أ) تنفيذ المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    j) Réaffirmons la pertinence des Directives établies pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement dans le cadre de la conduite et de la gestion de la coopération Sud-Sud. UN (ي) نؤكد مجددا على أهمية المبادئ التوجيهية التي تأسست سابقا لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/13/3)، في تسيير وإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    a) Application des directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement; UN (أ) تنفيذ المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    a) Application des directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement; UN (أ) تنفيذ المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    a) Application des directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement; UN (أ) تنفيذ المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Il continuerait également à aligner ses activités sur celles prescrites dans le Plan d'action de Buenos Aires, la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement et les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN وستواصل الوحدة الخاصة أيضا مواءمة أعمالها مع الولايات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس، واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Dans ce contexte, le Comité de haut niveau a décidé d'examiner à sa treizième session, en 2003, les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement ainsi que le cadre commun de résultats. UN 2 - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة الرفيعة المستوى استعراض المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والإطار الموحد للنتائح في دورتها الثالثة عشرة التي سوف تعقد في عام 2003.
    Dans le premier document, le Département d'État a modifié les règlements en cause pour réviser quatre catégories de matériels de guerre dans la liste et a édicté des politiques et procédures concernant l'octroi de licences de biens dont l'exportation relèvera non plus du Département d'État mais du Département du commerce. UN وفي التعديل المذكور أولا، قامت وزارة الخارجية بتعديل الأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة لتنقيح أربع فئات في قائمة ذخائر الولايات المتحدة، وقدمت السياسات والإجراءات المتعلقة بمنح التراخيص للأصناف التي تنتقل سلطة تصديرها من وزارة الخارجية إلى وزارة التجارة.
    Sur la base de la décision 2/9 du Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) (7 juin 1981), les directives révisées de 2003 pour l'examen des politiques et procédures concernant ladite coopération l'ont décrite comme UN 10 - واستنادا إلى المقرر 2/9 الذي اتخذته اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1981، قدّمت المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصفا لذلك التعاون بأنه
    Durant l'exercice 2009-2011, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies ont redoublé d'efforts pour appliquer les diverses dispositions des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN 5 - خلال الفترة 2009-2011 المشمولة بالتقرير، كثَّفت مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الجهود المبذولة لتنفيذ مختلف الولايات التي تحددها المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Un certain nombre d'examens récents confirment que les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies commencent à intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs politiques et leurs programmes, conformément aux dispositions des Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (TCDC/13/3). UN 41 - يؤكد عدد من الاستعراضات الأخيرة أن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها تقوم بتعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها على النحو المطلوب في المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/13/3).
    La note s'appuie, en les amplifiant, sur les directives révisées déjà établies pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (TCDC/13/3). UN وتستند المذكرة التوجيهية وتضيف أيضا إلى المبادئ التوجيهية المنقحة التي سبق وضعها لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/13/3).
    Ainsi, les organismes des Nations Unies utilisent les Directives révisées pour l'étude des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement depuis que le Groupe spécial les a publiées pour la première fois en 1997. UN وأصدرت هذه الوحدة للمرة الأولى في عام 1997 " المبادئ التوجيهية المنقحة من أجل استعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " ، ولا تزال منظمات الأمم المتحدة تستخدم هذه المبادئ التوجيهية منذ ذلك التاريخ.
    Les partenariats mettant en jeu d'autres organismes des Nations Unies seront renforcés afin d'accélérer l'application des Directives pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération Sud-Sud. UN وستعزز الشراكات التي تشمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون بين بلدان الجنوب.
    - On a élaboré des politiques et procédures concernant le bien-être et la santé mentale du personnel et renforcé la capacité de conseil en faisant meilleur usage des ressources internes; on a établi des services de conseil sur mesure après le 11 septembre; on a créé un groupe de < < conseillers pairs > > ; et on a appliqué un programme annuel de préretraite. UN - وضع سياسات وإجراءات تتعلق برفاه الموظفين والصحة العقلية وزيادة القدرة على تقديم المشورة من خلال الاستخدام الفعال للموارد الداخلية وتقديم خدمات المشورة المكثفة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر وإنشاء فريق من المستشارين الأقران وتنفيذ برنامج سنوي قبل التقاعد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus