"des politiques et programmes de développement" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والبرامج الإنمائية
        
    • سياسات وبرامج التنمية
        
    • سياسات وبرامج إنمائية
        
    • سياسات وبرامج للتنمية
        
    • السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية
        
    Elle accorde par ailleurs davantage d'attention à la viabilité écologique des politiques et programmes de développement. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Un certain nombre d'entre eux ont admis que la prise en compte du problème de l'égalité des sexes était un élément constitutif des politiques et programmes de développement nationaux. UN واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Au Mali, la qualité de la gouvernance reste un gage de succès des politiques et programmes de développement. UN ولا تزال نوعية الحكم في مالي تشكل أحد معايير نجاح السياسات والبرامج الإنمائية.
    À défaut d'être rattachées à la présidence de la République, elles pourront être intégrées aux ministères chargés des politiques et programmes de développement social. UN وإذا لم تلحق هذه الهياكل برئاسة جمهورية، تلحق بالوزارات الموكول إليها تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    À ce sujet, le secteur privé devra être impliqué dans le processus d'élaboration de suivi et d'évaluation des politiques et programmes de développement. UN وفي هذا الصدد، يجب على القطاع الخاص أن يشارك في عملية صوغ ومتابعة وتقييم سياسات وبرامج التنمية.
    Cette politique pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus participatifs, instaurer un dialogue avec tous les intervenants, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer l'espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    En raison de leur petite taille, il est très coûteux pour ces pays de se doter des moyens de formuler, d’appliquer et de suivre des politiques et programmes de développement social. UN والواقع أن صغر حجم تلك البلدان يجعل عملية بناء قدرة وطنية في مجال صوغ سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها، عملية باهظة التكلفة.
    Au Mali, la qualité de la gouvernance reste un gage de succès des politiques et programmes de développement. UN وفي مالي، لا تزال الإدارة الرشيدة تشهد على نجاح السياسات والبرامج الإنمائية.
    2. Atteindre une meilleure efficacité, pertinence et durabilité des politiques et programmes de développement en intégrant une analyse plus précise des questions de genre et des rapports de pouvoirs qui les conditionnent. UN 2 - تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في السياسات والبرامج الإنمائية وملاءمتها واستدامتها من خلال دمج تحليل أكثر دقة للمسائل الجنسانية وعلاقات القوة التي تحكمها.
    En conséquence, comme indiqué dans le projet de budget-programme, la CEA entend renforcer les partenariats entre le secteur public, le secteur privé et la société civile aux fins de la formulation et de l’exécution des politiques et programmes de développement. UN وبناء على ذلك، وكما نصت عليه الميزانية البرنامجية المقترحة، تنوي اللجنة تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني لصياغة السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها.
    Actuellement, cette administration n'est pas capable d'accomplir de façon efficace sa mission de service public et de ce fait constitue un frein à la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement. UN والإدارة حاليا غير قادرة على الاضطلاع بمهمتها بشكل فعال بصفتها مرفقا عاما ولذا فإن ذلك يشكل عائقا أمام تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية.
    Le Népal est conscient de la nécessité de mettre en place des partenariats avec les organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales aux fins de l'application des politiques et programmes de développement aux niveaux national et international. UN وقالت إن نيبال تسلم بضرورة إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce Conseiller a pour mission de donner des avis et ou d'apporter une assistance technique pour la prise en compte du genre dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et programmes de développement. UN وتتمثل مهمة هذا المستشار في إبداء الرأي وتقديم المساعدة التقنية من أجل مراعاة المسائل الجنسانية عند إعداد السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها.
    Le vieillissement est une question à prendre en considération dans l'ensemble des politiques et programmes de développement - qu'ils portent sur l'atténuation de la pauvreté, la santé, l'éducation, l'agriculture, l'emploi, le développement de l'infrastructure ou l'aide humanitaire. UN ويتعين تعميم مراعاة مسألة الشيخوخة في جميع السياسات والبرامج الإنمائية مثل التخفيف من حدة الفقر، والصحة، والتعليم، والزراعة، والعمالة، وإنشاء الهياكل الأساسية، والمساعدة الإنسانية، وما إلى ذلك.
    Intégrer le principe de l'égalité des sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes de développement UN بـاء - إدراج المنظور الجنساني في تصميم السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    B. Intégrer le principe de l'égalité des sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes de développement UN باء - إدراج المنظور الجنساني في تصميم السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    La société civile doit largement contribuer à la définition des politiques et programmes de développement durable et il convient d’accorder une attention toute particulière aux besoins des minorités et des handicapés et de faciliter leur pleine participation au processus de développement. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    Pour assurer le succès des politiques et programmes de développement rural, il est indispensable de protéger les personnes les plus vulnérables. UN 10 - ولكي تنجح سياسات وبرامج التنمية الريفية، فلا مناص من أن تُكفل حماية أكثر فئات السكان ضعفا.
    - Les femmes et les hommes, les filles et les garçons, tirent un profit et un bénéfice équitable et égal des politiques et programmes de développement. UN - أن تعود سياسات وبرامج التنمية على النساء والرجال والفتيات والفتيان بفائدة ونفع منصفين ومتساويين.
    Ils peuvent également jeter les bases d'une intégration efficiente du sport au service du développement et de la paix dans des politiques et programmes de développement national. UN كما أن الشراكات يمكن أن تضع الأسس لإدماج تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في سياسات وبرامج التنمية الوطنية بتكلفة مقتصدة.
    Ce mandat pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus extensifs, instaurer un dialogue avec tous les intervenants, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer un espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    a) Renforcer et mettre en œuvre des politiques et programmes de développement économique et social équitables et durables, notamment des cadres réglementaires et institutionnels; UN (أ) تعزيز وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمستدامة، بما في ذلك الأطر التنظيمية والمؤسسية؛
    :: Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale UN :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus