des politiques générales qui ne répondraient pas à la situation particulière des femmes et des filles soumises à des formes multiples d'oppression reviendraient à les exclure. | UN | أما السياسات العامة التي لا تتطرق إلى الحقائق الخاصة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من الاضطهاد المتعدد الجوانب، فإنها تستبعد تلك النساء والفتيات. |
Ces mesures permettront à l'État de prendre des décisions, d'élaborer et d'appliquer des politiques générales et sectorielles adéquates et opportunes; | UN | وستستعين الدولة بهذا السجل لاتخاذ القرارات، ووضع السياسات العامة والقطاعية المناسبة وتنفيذها في الوقت الملائم. |
Ce dilemme - l'écart entre des politiques générales et leur application effective dans des conditions locales - est vrai pour une vaste gamme de questions. | UN | وتلاحظ في نسق واسع من المسائل هذه الحيرة، أو هذه الفجوة بين السياسات العامة العريضة وبين تنفيذها الفعلي في ظل الأوضاع المحلية. |
L'Afrique doit être en mesure de garantir une gestion économique équilibrée, d'appliquer des politiques générales équitables, de réduire les pressions sur l'environnement, de faire face à l'insécurité alimentaire et aux pénuries d'eau et d'apaiser les tensions entre les différents groupes ethniques. | UN | فينبغي ﻷفريقيا أن تستعد لتحقيق إدارة اقتصادية سليمة وتنفيذ سياسات عامة منصفة وتقليص الضغوط على البيئة والتغلب على أشكال انعدام اﻷمن في ميدان اﻷغذية والمياه، وتخفيف حدة العلاقات العرقية الهشة. |
Sixième objectif : fournir une coordination régionale des politiques générales et étendre les services aux pays de la région. | UN | 517- الهدف السادس: تحقيق تنسيق إقليمي للسياسات العامة وتقديم الخدمات إلى البلدان في المنطقة. |
16A.37 Le Bureau participe également à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et au sein de leurs organes subsidiaires, aux débats consacrés à l’élaboration des politiques générales, coordonne et harmonise l’examen des questions d’intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. | UN | ٦١ ألف - ٧٣ وعلاوة على ذلك، يشارك المكتب في المناقشات العالمية بشأن تقرير السياسة التي تجري في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن القيام بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
des politiques générales concernant l'accès à l'information permettraient d'accroître considérablement la transparence. | UN | ومن شأن السياسات العامة الرامية إلى فتح أبواب الاطلاع على المعلومات أن تزيد إلى حد بعيد من الشفافية. |
Des stratégies possibles à cette fin seront examinées au titre des politiques générales qui devraient être élaborées. | UN | وسيُنظر في الاستراتيجيات المحتملة في هذا الشأن في إطار السياسات العامة التي من المقرر وضعها. |
Leur rôle effectif dans l'analyse des politiques générales et dans les activités d'assistance technique de la Commission n'est pas clair. | UN | ولا يتضح الدور الفعلي للمكاتب الإقليمية في تحليل السياسات العامة أو في المساعدة |
En outre, le Forum pour la concertation et la participation a été mis en place; celui-ci est doté de facultés secondaires en matière de coordination et d'approbation des politiques générales. | UN | كما أنشئ منتدى التشاور والمشاركة الذي يتمتع بصلاحيات ثانوية في مجال تنسيق وإقرار السياسات العامة. |
On y examine les activités concernant la réforme des politiques générales en matière d'investissements étrangers ainsi que la réforme des politiques sectorielles, l'accent étant mis en particulier sur la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | وهو يستعرض اﻷنشطة المعنية بإصلاح السياسات العامة فيما يخص الاستثمار اﻷجنبي، إلى جانب إصلاح السياسات القطاعية، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية الموارد الطبيعية. |
À cet effet, l'enregistrement des faits d'état civil a été complètement intégré dans les structures municipales, le Département des services publics conservant des responsabilités en matière d'orientation des politiques générales, d'appui technique, de contrôle et de surveillance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أدمج السجل المدني بالكامل في الهياكل البلدية مع احتفاظ إدارة الخدمات العامة بمسؤوليات توجيه السياسات العامة والدعم التقني والرصد والإشراف. |
∙ De donner avis à la Conférence générale sur les orientations des politiques générales de l'Agence et sur sa politique financière. | UN | - إسداء المشورة للمؤتمر العام بشأن توجهات السياسات العامة للوكالة وبشأن سياستها المالية. |
L'avenir, c'était le partenariat, et l'on pouvait en voir les prémices dans les processus établis dans le cadre de la Convention : processus de mesure des émissions, d'examen des politiques générales et de coopération financière et technique. | UN | فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي. |
Étant donné que ce comité est le principal organe responsable de l'élaboration des politiques générales de maintien de la paix, les États Membres doivent œuvrer de concert pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبما أن تلك اللجنة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن وضع السياسات العامة لعمليات حفظ السلام يتوجَّب على الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب من أجل تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Le Gouvernement bélizien a donc toujours adopté une approche fondée sur les droits de l'homme en matière de planification du développement et de gestion des services sociaux et dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques générales. | UN | وبناءً على ذلك، دأبت حكومة بليز على اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان في تخطيط التنمية وفي تقديم في الخدمات الاجتماعية وفي صياغة وتنفيـذ السياسات العامة. |
Au titre des politiques générales on peut mentionner : | UN | 119 - وعلى صعيد السياسات العامة يمكن الإشارة إلى ما يلي: |
L'Afrique doit être en mesure de garantir une gestion économique équilibrée, d'appliquer des politiques générales équitables, de réduire les pressions sur l'environnement, de faire face à l'insécurité alimentaire et aux pénuries d'eau et d'apaiser les tensions entre les différents groupes ethniques. | UN | فينبغي ﻷفريقيا أن تستعد لتحقيق إدارة اقتصادية سليمة وتنفيذ سياسات عامة منصفة وتقليص الضغوط على البيئة والتغلب على أشكال افتقاد اﻷمن في ميدان اﻷغذية والمياه، وتخفيف حدة العلاقات العرقية الهشة. |
Tableau 19.17 Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des activités économiques dans la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تعزيز بيئة سياسات عامة وشؤون مالية وتنظيمية أكثر تشجيعا للنمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة تنافسية المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة |
16A.37 Le Bureau participe également à l’Assemblée générale, au Conseil économique et social et au sein de leurs organes subsidiaires, aux débats consacrés à l’élaboration des politiques générales, coordonne et harmonise l’examen des questions d’intérêt mutuel et établit des contacts avec les institutions et organismes du système des Nations Unies et les autres commissions régionales en la matière. | UN | ١٦ ألف - ٣٧ وعلاوة على ذلك، يشارك المكتب في المناقشات العالمية بشأن تقرير السياسة التي تجري في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن القيام بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des activités économiques dans la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات وبيئة مالية وتنظيمية تفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Le nouveau cadre de programmation à moyen terme introduit en outre un ensemble d'aboutissements mesurables au niveau des politiques générales et des institutions, qu'il conviendrait d'atteindre à l'échelle régionale et nationale. | UN | ويستحدث الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الجديد أيضا مجموعة من النواتج السياساتية والمؤسسية القابلة للقياس والتي يتعين تحقيقها على الصعيدين الإقليمي والقطري. |