"des politiques industrielles" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • والسياسات الصناعية
        
    • للسياسات الصناعية
        
    • المعني بالسياسات الصناعية
        
    • السياسة الصناعية
        
    • سياساتها الصناعية
        
    • سياسة صناعية
        
    L'accent était actuellement mis sur une contribution réelle des politiques industrielles au développement. UN والتركيز منصب حالياً على كيفية جعل السياسات الصناعية تخدم أغراض التنمية بفعالية.
    Les règles commerciales multilatérales doivent octroyer aux pays en développement une flexibilité accrue dans le cadre de la conduite des politiques industrielles UN يجب أن تمنح القواعد التجارية المتعددة الأطراف مزيدا من المرونة للبلدان النامية في تنفيذها السياسات الصناعية
    Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. UN :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر.
    La croissance a aussi été dopée par des politiques industrielles solides et par des aides au développement, à l'innovation et à la diffusion technologiques. UN وتعزز النمو أكثر باتباع سياسات صناعية قوية ودعم تطوير التكنولوجيا وابتكارها ونشرها.
    Pour y arriver, il est nécessaire de mettre en œuvre des politiques industrielles adaptées. UN ورأى أنَّ من الضروري اعتماد سياسات صناعية تواكب العصر من أجل تحقيق ذلك.
    Il s'agit notamment des subventions, du règlement des différends, des politiques industrielles régionales et du régime applicable aux investissements étrangers. UN وهذه المسائل تشمل مسائل الدعم، وتسوية المنازعات، والسياسات الصناعية اﻹقليمية، ومعاملة الاستثمار اﻷجنبي.
    Pour éviter une surenchère globale au moins-disant en matière de normes réglementaires, ou un emballement inverse en matière d'incitations, et empêcher le retour de tendances protectionnistes, une meilleure coordination internationale des politiques industrielles apparaît souhaitable. UN ولكي يمكن تجنب السباق العالمي نحو القاع في المعايير التنظيمية، أو السباق نحو القمة في الحوافز، ولتجنب عودة الاتجاه نحو تدابير الحماية، لا غنى عن تحسين التنسيق الدولي للسياسات الصناعية.
    Statistiques industrielles qui permettent de suivre l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté. UN :: الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر.
    Les statistiques suivent l'impact des politiques industrielles sur la réduction de la pauvreté UN الإحصاءات الصناعية ترصد آثار السياسات الصناعية في الحد من لفقر
    Les pays GUAM sont persuadés que, sous sa direction, l'Organisation privilégiera les activités de projet axées sur les résultats et pourra ainsi reprendre son rôle de chef de file dans l'élaboration des politiques industrielles. UN وتعرب دول مجموعة غوام عن ثقتها في أن المنظمة، تحت توجيهه، ستركّز على أنشطة المشاريع القائمة على النتائج، مما سيُتيح لليونيدو أن تستأنف دورها بوصفها منظمة رائدة في وضع السياسات الصناعية.
    Cette transformation économique s'est souvent appuyée sur des politiques industrielles efficaces tandis qu'une croissance forte favorisait la création d'emplois et l'accroissement des revenus des travailleurs. UN وشكلت في المعتاد السياسات الصناعية الفعالة أساس التحول الاقتصادي، ويسر النمو المرتفع خلق الوظائف ونمو دخول العمال.
    Les débats ont également porté sur le recours à des politiques industrielles pour les stratégies de développement à long terme. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    Mme Olga Memedovic, Service des politiques industrielles et de la recherche, Genève UN السيدة أولغا ميميدوفيتش، فرع السياسات الصناعية والبحوث، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    En effet, le boom des semiconducteurs, conjugué à des politiques industrielles rationnelles et un cadre favorable, avait contribué au développement de ces pays. UN وقد انضم هذا العنصر إلى السياسات الصناعية السليمة والشروط القانونية الصحيحة ليساهم في ذلك النجاح.
    En effet, le boom des semiconducteurs, conjugué à des politiques industrielles rationnelles et un cadre favorable, avait contribué au développement de ces pays. UN وقد انضم هذا العنصر إلى السياسات الصناعية السليمة والشروط القانونية الصحيحة ليساهم في ذلك النجاح.
    Elles ont toutefois également noté que pour que les pays en développement et les pays en transition profitent de cette ouverture, il leur faudrait mettre en œuvre des politiques industrielles plus dynamiques. UN غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية.
    Dans ce contexte, les participants ont souligné la nécessité de mettre en œuvre des politiques industrielles favorables à l'emploi en Afrique. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    Elle nécessitait des politiques industrielles accompagnées d'un appui financier et technique ciblé. UN ويقتضي ذلك جملة أمور منها انتهاج سياسات صناعية بدعم مالي وتقني هادف.
    Ce projet contribuera à faire prendre en compte, dans la mise en œuvre de la politique manufacturière et des politiques industrielles connexes, les concepts, pratiques et instruments de croissance et d'industrie vertes. UN وسيساهم هذا المشروع في إدراج مفاهيم وممارسات وأدوات النمو الأخضر والصناعة الخضراء في عملية تنفيذ سياسة التصنيع والسياسات الصناعية ذات الصلة.
    19. Un certain nombre de pays ont réalisé des progrès importants en exécutant avec bonheur des politiques industrielles et technologiques. UN ١٩ - وحقق عدد من البلدان تقدما ملحوظا من خلال التنفيذ المكلل بالنجاح للسياسات الصناعية والتكنولوجية.
    L’ONUDI continuera à apporter son appui aux réunions futures du Forum régional des politiques industrielles. UN وستواصل اليونيدو دعم الاجتماعات المقبلة للملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية .
    Or, les responsables des politiques industrielles oublient souvent de l'impliquer dans le processus dès la phase d'élaboration de la politique. UN بيد أنَّ مقرري السياسة الصناعية كثيرًا ما ينسون إشراك القطاع الخاص في عملية وضع السياسة منذ مرحلة التخطيط.
    Les pays qui ont déjà atteint un certain niveau de développement industriel ont besoin de davantage d'aide pour mettre en œuvre des politiques industrielles. UN وتحتاج البلدان التي حققت قدرا من التنمية الصناعية مزيداً من المساعدة لتنفيذ سياساتها الصناعية.
    Les experts ont estimé que les pays africains devaient disposer d'une marge de manœuvre politique, au niveau national, pour mener des politiques industrielles plus stratégiques, afin de développer leur capacité endogène de générer des ressources et d'améliorer leur performance en termes de production et de commerce. UN واتفق الخبراء على حاجة البلدان الأفريقية إلى هامش من الحرية المطلوبة في مجال السياسة العامة الوطنية كيما يتسنى لها تنفيذ سياسة صناعية استراتيجية أهمّ، بما يكفل لها تنمية قدراتها الذاتية على توليد الموارد وتحسين إنتاجها وأدائها التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus