"des politiques monétaires" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات النقدية
        
    • سياسات نقدية
        
    • للسياسات النقدية
        
    • السياسة النقدية
        
    • وسياسات نقدية
        
    • سياسة نقدية
        
    • للسياسة النقدية
        
    • سياساتها النقدية
        
    • والسياسات النقدية التيسيرية
        
    • سياسات النقد
        
    Plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    Plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    des politiques monétaires restrictives que la République de Corée avait appliquées en 1992 ont été quelque peu assouplies en 1993. UN وقد خففت جمهورية كوريا نوعا ما في عام ١٩٩٣ من تشدد السياسات النقدية الانكماشية التي اتبعتها في عام ١٩٩٢.
    Il convient de noter que, de manière générale, le Gouvernement jordanien a suivi des politiques monétaires et budgétaires conservatrices. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة.
    La plupart des pays ont mis en place des politiques monétaires crédibles et disposent de solides réserves. UN فمعظم البلدان أصبحت تملك الآن سياسات نقدية ذات مصداقية وتوجد في وضع متين من حيث مستوى احتياطيها من العملة الصعبة.
    Un grand nombre de pays y répondent par un durcissement considérable des politiques monétaires et un ralentissement de l'expansion fiscale. UN وترد كثير من البلدان على ذلك بتشديد كبير للسياسات النقدية وتقليل التوسع المالي.
    Certains analystes ont mis en doute l'efficacité des politiques monétaires en de telles circonstances. UN ويتساءل بعض المحللين عن فعالية السياسة النقدية في هذه الظروف.
    Le soutien à la politique fiscale s'affaiblit et l'inflation croissante a motivé des politiques monétaires plus strictes. UN ويتضاءل الدعم المقدّم من خلال السياسات المالية، وكان ارتفاع التضخّم دافعا إلى تشديد السياسات النقدية.
    Il pourrait donc s'avérer nécessaire de continuer à modifier la conditionnalité du FMI de manière à éviter des politiques monétaires et budgétaires à caractère procyclique. UN وبناءً على ذلك، يلزم على صندوق النقد الدولي مواصلة تعديل شروطه بما يتيح تجنب اعتماد السياسات النقدية والمالية المساهمة في الدورات الاقتصادية.
    L'objectif des politiques monétaires doit certes être de lutter contre l'inflation mais aussi et surtout de créer des emplois. UN وينبغي ألا تركز السياسات النقدية على استهداف التضخم فحسب، بل الأهم من ذلك على استهداف العمالة.
    Des finances publiques saines, des politiques monétaires prudentes et l'expansion de la dette publique sous forme de valeurs négociables facilitent l'émergence de marchés financiers à plus long terme. UN إذ أن سلامة أحوال المالية العامة وحصافة السياسات النقدية واستحداث ديون عامة في صورة أوراق مالية قابلة للتداول تيسَّر، في مجموعها، نشوء أسواق التمويل الطويل الأجل.
    Quelques orateurs ont estimé que le resserrement des politiques monétaires et financières avait contribué au redressement, mais la plupart ont insisté sur les graves répercussions sociales que ces politiques avaient eues, avec une aggravation de la pauvreté et du chômage. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Au niveau national, il était important d'éviter des politiques monétaires et budgétaires risquant d'accentuer les mouvements cycliques des capitaux étrangers. UN أما على الصعيد الوطني فإن من المهم تجنب السياسات النقدية والمالية التي تؤكد الحركات الدورية لرأس المال الأجنبي.
    Il faut dissuader les pays de manipuler le taux de change de leur monnaie par des politiques monétaires excessivement expansionnistes ou par la définition artificielle de ces taux. UN وينبغي تثبيط التلاعب في أسعار الصرف على أساس سياسات نقدية توسعية أو أسعار صرف يتم تثبيتها بصورة مصطنعة.
    La Jordanie a également mis en oeuvre des politiques monétaires et budgétaires restrictives. Elle s’est par ailleurs ressentie de la diminution des possibilités d’emploi dans les pays membres du CCG. UN واتبع اﻷردن أيضا سياسات نقدية ومالية تقييدية، وقد عانى من هبوط فرص العمل في بلدان المجلس.
    Les pays continueront d’appliquer des politiques monétaires et budgétaires rigoureuses en 1999 et poursuivront la mise en oeuvre des réformes structurelles. UN وسوف تواصل البلدان اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة في عام ١٩٩٩ وفي تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية.
    Il est possible que dans les années à venir, les nouveaux membres de l'Union aient à maintenir des politiques monétaires indépendantes. UN ففي السنوات المقبلة، قد يظل الأعضاء الجدد في حاجة إلى اتباع سياسات نقدية مستقلة.
    La plupart de ces pays suivent des politiques monétaires conservatrices. UN وجدير بالذكر أن معظم دول مجلس التعاون الخليجي دأبت على اتباع سياسات نقدية محافظة.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, mener de manière avisée des politiques monétaires et autres politiques macroéconomiques exige que soient prises en compte leurs répercussions éventuelles sur les autres pays. UN ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى.
    D'où un resserrement des politiques monétaires survenant bien avant qu'on ait vu une montée de l'inflation se marquer dans les indices habituels des prix. UN ولهذا السبب يجري تشديد السياسة النقدية قبل فترة طويلة من ظهور ارتفاع التضخم في مؤشرات اﻷسعار القياسية.
    63. Le réalignement monétaire est resté un défi majeur, en particulier dans les pays ayant des taux de change flexibles et des politiques monétaires peu contraignantes. UN 63 - بقي تعديل أسعار الصرف يشكل تحديا رئيسيا، ولا سيما في البلدان التي تأخذ بأسعار صرف مرنة وسياسات نقدية متحررة.
    En général, cette nouvelle approche aboutissait généralement à des politiques monétaires plus souples, plutôt qu'à des politiques fiscales moins strictes. UN وبصفة عامة نجم هذا النهج الجديد عن اتباع سياسة نقدية أكثر مرونة وليس عن سياسات جبائية أكثر تساهلا.
    L'intermédiation financière a trois objectifs : mobiliser l'épargne et la placer judicieusement; faciliter l'application des politiques monétaires au moyen d'instruments financiers adaptés au marché; développer le secteur privé. UN وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Les pays d'Afrique australe, dont les monnaies sont partiellement ou totalement arrimées au rand sud-africain, ont réagi de la même façon en adoptant des politiques monétaires anticycliques. UN وحذت حذوهما بلدان الجنوب الأفريقي التي ترتبط عملاتها براند جنوب أفريقيا كليا أو جزئيا بحيث أدرجت في سياساتها النقدية تدابير ترمي إلى التصدي لتقلبات الدورة الاقتصادية.
    Dans la plupart des pays de la région, la demande intérieure sera soutenue par un marché du travail aux conditions stables, une forte croissance du revenu des ménages et des politiques monétaires accommodantes. UN وفي معظم الاقتصادات، سيستفيد الطلبُ المحلي من الدعم الذي يتيحه استقرار ظروف سوق العمل، والزيادات الهامة في دخل الأسر المعيشية، والسياسات النقدية التيسيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus