| Nombre de pays qui ont adopté des politiques ou des programmes destinés à prévenir et à combattre la violence sexiste | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو برامج لمنع العنف الجنساني والتصدي له |
| a) i) Nombre accru de pays adoptant des cadres, des politiques ou des programmes nationaux de développement destinés à donner effet aux stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد أطرا أو سياسات أو برامج وطنية إنمائية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
| f) Les gouvernements doivent reconnaître qu'ils ont des obligations extraterritoriales et s'abstenir de mettre en œuvre des politiques ou des programmes qui pourraient avoir des incidences préjudiciables sur le droit à l'alimentation des populations d'autres pays. | UN | (و) يجب على الحكومات أن تعترف بالتزاماتها الخارجية تجاه الحق في الغذاء. وينبغي لها الامتناع عن تنفيذ أي سياسات أو برامج يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على حق السكان الذين يعيشون خارج أراضيها في الغذاء. |
| Il s'efforce d'aider les organismes publics et privés à procéder à des analyses par sexe avant d'adopter des politiques ou des programmes qui tiennent compte de la situation des femmes néo-zélandaises dans toute sa diversité. | UN | وهي تعمل جاهدة لمساعدة الهيئات العامة والخاصة على إجراء تحاليل على أساس الجنس قبل اعتماد السياسات أو البرامج التي تأخذ في الاعتبار مركز المرأة في نيوزيلندا من جميع جوانبه. |
| Il y avait plusieurs leçons à tirer des politiques ou des programmes existants en faveur de l'entreprenariat, qui permettaient de mieux comprendre les < < pratiques exemplaires > > et les moyens de les reprendre. | UN | وثمة عدد من الدروس المستفادة من السياسات أو البرامج الحالية المتعلقة بتنظيم المشاريع، التي تحقق فهماً أفضل " للممارسات النموذجية " ولكيفية تكرارها. |
| Alors que les organisations internationales de développement sont nombreuses à avoir mis en place des politiques ou des programmes spéciaux pour les peuples autochtones, aucune n'a de programme équivalent pour d'autres minorités. | UN | 96- وفي حين أن مؤسسات إنمائية دولية عديدة قد خصصت سياسات أو برامج لصالح السكان الأصليين، فليس لدى أية مؤسسة برنامج مناظر لصالح الأقليات الأخرى. |
| a) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des cadres, des politiques ou des programmes nationaux de développement destinés à donner effet aux stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد أطرا أو سياسات أو برامج وطنية إنمائية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
| a) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des cadres, des politiques ou des programmes nationaux de développement destinés à donner effet aux stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1`زيادة عدد البلدان التي تعتمد أطرا إنمائية أو سياسات أو برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
| c) Renforcement de la capacité des autorités nationales et locales et des partenaires de formuler et d'appliquer des politiques ou des programmes reposant sur des données factuelles | UN | (ج) تحسين قدرة السلطات الوطنية والمحلية والشركاء على صوغ سياسات أو برامج قائمة على الأدلة |
| a) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des cadres, des politiques ou des programmes nationaux de développement pour mettre en œuvre les stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد أطرا أو سياسات أو برامج وطنية إنمائية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
| Alors que les pays ont identifié des normes sociales discriminatoires, des pratiques et des lois entravant de manière significative la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, très peu ont fait rapport sur des politiques ou des programmes s'attaquant à une telle discrimination structurelle. | UN | وبينما حددت البلدان المعايير والممارسات والقوانين الاجتماعية التمييزية، باعتبار ذلك عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن عددا قليلا جدا منها أبلغ عن سياسات أو برامج من شأنها معالجة هذا التمييز الهيكلي. |
| b) Renforcement de la capacité des villes partenaires d'adopter des politiques ou des programmes urbains visant à offrir davantage d'emplois et des moyens d'existence durables, notamment aux jeunes et aux femmes des villes | UN | (ب) تحسين قدرة المدن الشريكة على اعتماد سياسات أو برامج حضرية تدعم تحسين العمالة واستدامة سبل كسب الرزق مع التركيز على شباب المناطق الحضرية ونسائها |
| b) Augmentation du nombre de villes partenaires ayant adopté des politiques ou des programmes visant à offrir davantage d'emplois et des moyens d'existence durables, notamment aux jeunes et aux femmes des villes | UN | (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو برامج حضرية تدعم تحسين العمالة واستدامة سبل كسب الرزق مع التركيز على شباب المناطق الحضرية ونسائها |
| a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها |
| a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها |
| f) Tous les gouvernements doivent respecter leurs obligations extraterritoriales en s'abstenant de mettre en œuvre des politiques ou des programmes qui ont des incidences préjudiciables sur le droit à l'alimentation des populations d'autres pays. | UN | (و) يجب على الحكومات كافة أن تحترم التزاماتها الخارجية عن طريق الامتناع عن تنفيذ أي سياسات أو برامج تؤثر سلباً على حق شعوب البلدان الأخرى في الغذاء. |
| Trente pays, dont 17 pays développés, ont mis en place des politiques ou des programmes favorisant l'admission de travailleurs hautement qualifiés (ONU, 2006c). | UN | ولثلاثين بلدا، من بينها 17 بلدا من البلدان المتقدمة النمو، سياسات أو برامج لتشجيع قبول العمال ذوي المهارات العالية (الامم المتحدة، 2006 ج). |
| Face au nombre croissant des activités de suivi, il importe de noter l'attention accordée au suivi des résultats plutôt qu'aux produits des politiques ou des programmes uniquement. | UN | 42 - في خضم أنشطة الرصد المتزايدة، لا بد من توجيه الاهتمام إلى أهمية ما يحققه الرصد من نتائج بدلا من قصر التركيز على مساهمات السياسات أو البرامج. |
| L'évaluation de l'efficacité des activités du système des Nations Unies devrait pouvoir identifier les enseignements et les bonnes pratiques qui peuvent aider les États Membres à appliquer des politiques ou des programmes qui visent à assurer la réalisation des objectifs en question ainsi que des politiques ou des programmes qui influent directement sur l'incidence des activités opérationnelles. | UN | ومن الجدير بعملية تقييم مدى فعالية أنشطة منظومة الأمم المتحدة أن تتمكن من تحديد كلا الدروس والممارسات السليمة التي قد تساعد الدول الأعضاء في متابعة السياسات أو البرامج التي تؤدي إلى الوصول لهذه الأهداف، وكذلك السياسات والبرامج التي تؤثر بشكل مباشر على النتائج الفورية للأنشطة التنفيذية. |
| h) Coopérer avec les organisations de la société civile qui ont une expérience de l'aide aux victimes de la traite et des compétences en la matière et leur demander conseil pour élaborer des politiques ou des programmes de prévention de la traite dans les chaînes logistiques; | UN | (ح) التعاون مع منظمات المجتمع المدني ذات التجربة والخبرة في العمل مع الأشخاص المتَّجر بهم والتشاور معها في وضع السياسات أو البرامج المتعلقة بمنع الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد؛ |