"des politiques pragmatiques" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات القائمة على الأدلة
        
    • سياسات استباقية
        
    • سياسات عملية المنحى
        
    • سياسات واقعية
        
    • سياسات قائمة على الأدلة
        
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية للبلدان الأعضاء في اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la CEPALC de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    Premier État européen à introduire le principe de quotas en faveur des femmes dans les listes de candidats (en 1994), la Belgique a continué à appliquer des politiques pragmatiques afin d'encourager la participation des femmes à la vie publique. UN 129 - وقد قامت بلجيكا، بوصفها أول دولة أوروبية تأخذ بمبدأ الحصص الانتخابية التي تستند إلى نوع الجنس (في عام 1994)، بالاستمرار في وضع سياسات استباقية لتشجيع مشاركة الإناث في الحياة العامة.
    Une nouvelle activité est prévue, l'élaboration conceptuelle d'un indice régional de la condition de la femme arabe, qui permettra de suivre l'évolution de la situation et de proposer des politiques pragmatiques. UN وسيستحدث نشاط جديد يعالج وضع الاطار المفاهيمي لدليل خاص بالمنطقة/خاص بالجنسين عن مركز المرأة العربية بهدف رصد التغيير واقتراح سياسات عملية المنحى.
    47. Les réussites économiques nationales doivent être fondées sur des politiques pragmatiques. UN ٤٧ - ويجب أن تستند التجارب الاقتصادية الوطنية الناجحة إلى سياسات واقعية.
    Ce faisant, les cours inculquaient aux décideurs des connaissances et des compétences qui leur permettaient d'appliquer des politiques pragmatiques susceptibles de réaliser les objectifs de développement. UN وبهذه الطريقة، نقلت هذه الدروس المعرفة والمهارات إلى واضعي السياسات حتى تكون سياسات قائمة على الأدلة ويتسنى لها تحقيق الأهداف الإنمائية.
    b) i) Davantage de pays prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la CEPALC sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur ces questions et formuler des politiques pragmatiques UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur le suivi de l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et formuler des politiques pragmatiques UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية للبلدان الأعضاء في اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    Au moins sept pays ont adopté les recommandations de la Commission pour suivre les tendances économiques, sociales et environnementales et mettre sur pied des politiques pragmatiques. UN 578 - اعتمدت سبعة بلدان على الأقل توصيات اللجنة() المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة.
    b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de suivre l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) i) Nombre accru de pays qui prennent des mesures pour donner suite aux recommandations de la Commission sur le suivi de l'évolution de la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et formuler des politiques pragmatiques UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة برصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de suivre l'évolution de la situation socioéconomique et de l'état de l'environnement et de formuler des politiques pragmatiques UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة
    Premier État européen à introduire le principe de quotas en faveur des femmes dans les listes de candidats (en 1994), la Belgique a continué à appliquer des politiques pragmatiques afin d'encourager la participation des femmes à la vie publique. UN 129 - وقد قامت بلجيكا، بوصفها أول دولة أوروبية تأخذ بمبدأ الحصص الانتخابية التي تستند إلى نوع الجنس (في عام 1994)، بالاستمرار في وضع سياسات استباقية لتشجيع مشاركة الإناث في الحياة العامة.
    Une nouvelle activité est prévue, l'élaboration conceptuelle d'un indice régional de la condition de la femme arabe, qui permettra de suivre l'évolution de la situation et de proposer des politiques pragmatiques. UN وسيستحدث نشاط جديد يعالج وضع الاطار المفاهيمي لدليل خاص بالمنطقة/خاص بالجنسين عن مركز المرأة العربية بهدف رصد التغيير واقتراح سياسات عملية المنحى.
    Pour assurer la croissance économique, deux conditions doivent être remplies : un environnement national positif et un climat international favorable. La création d'un environnement national positif doit être fondée sur des politiques pragmatiques qui ne partent plus du principe que l'État est l'agent économique suprême. UN فوجود بيئة محلية داعمة ومناخ دولي مؤات هو شرط ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي، كما يجب أن تستند تهيئة البيئة الوطنية الداعمة الى سياسات واقعية لم تعد الحكومات تعتبر فيها أجهزة اقتصادية عليا.
    Ce faisant, les cours inculquaient aux décideurs des connaissances et des compétences qui leur permettaient d'appliquer des politiques pragmatiques susceptibles de réaliser les objectifs de développement. UN وبهذه الطريقة، نقلت هذه الدروس المعرفة والمهارات إلى واضعي السياسات حتى تكون سياسات قائمة على الأدلة ويتسنى لها تحقيق الأهداف الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus