Contribuer à jeter des ponts entre les Églises orientale et occidentale | UN | :: المساعدة على بناء الجسور بين الكنيستين الشرقية والغربية؛ |
Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Je me suis efforcé d'établir des ponts entre l'Assemblée générale et le G-20 pour rapprocher le G20 des Nations Unies. | UN | لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة. |
263. Le Comité note que l'État partie s'efforce actuellement d'établir des ponts entre le Gouvernement et la société civile et de renforcer leur coopération mutuelle. | UN | 263- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة التي تفيد بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً لإقامة علاقات بين الحكومة والمجتمع المدني وزيادة التعاون المتبادل فيما بينها. |
Ils constituent une plate-forme idéale pour les activités multidisciplinaires qui stimulent les enseignants et permettent de jeter des ponts entre matières et entre frontières, d’assurer une formation sur place et, pour les élèves, d’ouvrir des horizons nouveaux. | UN | وهي توفر أساسا مثاليا للمشاريع المتعددة الميادين التي تحفز المعلمين وتساعد على بناء جسور عبر التخصصات والحدود ، وتقدم تدريبا موقعيا من خلال العمل ، وتوسع آفاق الدارسين ؛ |
Le Groupe établit des ponts entre l'économie, l'écologie et la justice sociale. | UN | يبني الفريق جسورا بين الاقتصاد والإيكولوجيا والعدالة الاجتماعية. |
Nous l'admirions pour sa détermination extraordinaire à poursuivre le dialogue et à jeter des ponts entre les cultures, les religions et les appartenances ethniques. | UN | لقد أُعجبنا به لإصراره الفذ على السعي إلى الحوار وبناء الجسور بين الثقافات والأديان والأعراق. |
Le Mexique réaffirme aujourd'hui qu'il va continuer à jeter des ponts entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Voilà, seulement quelques exemples pour illustrer les possibilités offertes par cette arène de jeter des ponts entre les États et les peuples. | UN | وهذه مجرد أمثلة قليلة تدل على إمكانية بناء الجسور بين اﻷمم والدول في هذه الساحة. |
Je crois fermement que nous devons continuer à jeter des ponts entre les habitants de la Bosnie. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي الاستمرار في اقامة الجسور بين شعوب البوسنة. |
Compte tenu de la mondialisation croissante, il est de plus en plus nécessaire d'établir des ponts entre les cultures et entre les peuples. | UN | وفي عالم تتزايد عولمته، هناك ضرورة متزايدة لبناء الجسور بين الثقافات والشعوب. |
Nous voyons dans le dialogue un outil essentiel pour jeter des ponts entre les croyances et les cultures. | UN | ونحن نعتبر الحوار أداة أساسية لبناء الجسور بين الأديان والثقافات. |
La consolidation de la paix consiste pour l'essentiel à bâtir des ponts entre les acteurs à l'intérieur et en dehors du pays ou de la région en question. | UN | وبناء السلام أمر يتعلق ببناء الجسور بين الأطراف الفاعلة داخل البلد وخارجه أو المنطقة المعنية. |
Nous regrettons que le présent projet de résolution soit devenu une source de division plutôt qu'une occasion de jeter des ponts entre les États parties et les États non parties à la CPI. | UN | يؤسفنا أن مشروع القرار هذا أصبح مصدر شقاق بدلا من أن يكون فرصة لبناء الجسور بين الأطراف وغير الأطراف في المحكمة. |
Cet engagement se reflète dans les efforts déployés pour instaurer un dialogue entre civilisations en créant des ponts entre cultures et communautés. | UN | ويظهر أحد جوانب ذلك في الجهود الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات ببناء جسور بين الثقافات والمجتمعات. |
De tels dialogues et les activités conjointes connexes sont cruciaux pour jeter des ponts entre des institutions et des processus pertinents et pour réduire le risque de défaillances, de malentendus et de doubles emplois indésirables. | UN | وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر. |
Ce sont eux qui sont également les plus touchés dans les situations de conflit découlant de décisions prises par d'autres qu'eux, mais ils peuvent et doivent jouer un rôle précieux en prévenant les crises et en établissant des ponts entre les groupes en conflit. | UN | فالشباب هم أكثر الفئات تضرراً في حالات النزاع الذي تحدثه قرارات الآخرين بل يمكن ولا بد أن يؤدّي هؤلاء دوراً مفيداً في منع الأزمة وبناء جسور بين الفئات المتنازعة. |
22. Le Comité note que l'État partie s'efforce actuellement d'établir des ponts entre le Gouvernement et la société civile et de renforcer leur coopération mutuelle. | UN | 22- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة التي تفيد بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً لإقامة علاقات بين الحكومة والمجتمع المدني وزيادة التعاون المتبادل فيما بينها. |
Lorsqu'il s'agit de jeter des ponts entre les cultures et les religions, le Danemark attache la plus haute importance à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les activités volontaires, lorsqu'elles sont menées conjointement par des personnes démunies et des personnes vivant à l'abri de la pauvreté, permettent de créer des partenariats novateurs et de jeter des ponts entre différents secteurs de la société. | UN | ويؤدي العمل التطوعي، عندما يشترك في الاضطلاع به أولئك الذين يعيشون في فقر والذين لم يجربوه، إلى شراكات مبتكرة ويقيم جسورا بين قطاعات المجتمع. |
Vous avez jeté des ponts entre les groupes et des intérêts alors que l'on avait longtemps pensé que c'était impossible. | UN | وقد برهنتم على تمتعكم بصفة الدبلوماسي والمفاوض البارع، فبنيتم جسوراً بين مجموعات كان يعتقد لوقت طويل أنه من غير الممكن مد جسور التواصل بينها. |