"des portails" - Traduction Français en Arabe

    • بوابات
        
    • البوابات
        
    • مداخل
        
    • المداخل الشبكية
        
    • بوّابات
        
    Or, cela empêche les entreprises touristiques cubaines, qui ne peuvent pas non plus faire de publicité pour leurs produits sur des portails Web américains de renommée internationale comme Google, Yahoo ou MSN, d'entretenir des relations commerciales avec les intermédiaires du secteur. UN وهي لا يمكنها كذلك الإشهار عن منتجاتها ذات الشهرة العالمية في بوابات الإنترنت الأمريكية، مثل غوغل، وياهو، وإم إس إن.
    Un organe académique aide les organismes publics à élaborer des portails pour promouvoir la transparence et un code de déontologie. UN وهناك جهاز أكاديمي يساعد الأجهزة الحكومية على تطوير بوابات فيما يخص الشفافية ومدوَّنة سلوك أخلاقي.
    Le but de ce modèle est de permettre un accès universel au contenu des portails, sites et services publics en ligne du Gouvernement. UN والغرض من هذا النموذج هو تمكين وصول الجميع إلى المحتوى الافتراضي بشأن بوابات الحكومة الاتحادية، ومواقعها، ودوائرها العامة.
    :: Amélioration des portails et des barrières et renforcement du grillage qui entoure le complexe UN :: تحسينات إضافية على البوابات والحواجز وتعزيز السور المحيط بالمبنى؛
    Nombre de visiteurs uniques des sites extranet, des portails et des sites Internet gérés par ONU-Femmes UN عدد الزوار المنفردين إلى مداخل الشبكة الخارجية والمواقع الشبكية التي تديرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Des entreprises fondées sur l'Internet telles que Google et Facebook sont devenues des portails incontournables pour accéder aux contenus et aux applications. UN وأصبحت الشركات القائمة على شبكة الإنترنت مثل غوغل وفيسبوك، بوابات مهمة للوصول إلى المحتويات والتطبيقات.
    Par ailleurs, des portails de surveillance réactifs destinés à la vérification des conteneurs ont été installés dans les ports de l'Atlantique et du Pacifique. UN وقامت أيضا بتثبيت بوابات رصد مزودة بكواشف لفحص الحاويات في مرافئها المطلة على المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ.
    C'est pour créer des portails. Des tubes d'explosion. Il suffit que je parle leur langue. Open Subtitles أنهم يخلقون بوابات مخارج، أنابيب نقل، كل ما يتوجب عليّ هو تكلم لغتهم فحسب
    Nous n'avons pas seulement trouvé des portails vers d'autres dimensions, nous avons aussi découvert que dans beaucoup de ces mondes, nous avons chacun des doubles, des versions jumelles de nous-mêmes. Open Subtitles كما ترون. ليس فقط أننا قد وجدنا بوابات لأكوان موازية
    Tu veux me faire croire que tu trouves des portails temporels, et pourtant ce projet secret de découverte n'appartient pas au futur ? Open Subtitles أتريدني أن أصدق ،أنكَ وجدت بوابات عبر الزمن وأنكَ تطور مشروع سرّي ليس من المستقبل؟
    Des sites web inoffensifs avec des portails cachés. Open Subtitles مواقع غير ضارة على شبكة الإنترنت وبداخلها بوابات سريّة
    Partout dans le monde votre vrai père a fait ouvrir des portails. afin de permettre votre retour... Open Subtitles والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك
    Les options s'offrant aux agents de voyages sont donc très variées, allant du maintien d'une présence physique au tout numérique - devenant ainsi de facto des portails consacrés au tourisme. UN وبالتالي فإن الخيارات القائمة بالنسبة لوكلاء الأسفار متنوعة جداً، وهي تمتد من إقامة تواجد مادي إلى اعتماد النظام الرقمي كليا، وبذلك يصبح هؤلاء الوكلاء بحكم الواقع بوابات للسياحة.
    Avant le déclenchement de la violence, la MINUSS a également appuyé le renforcement de l'autorité de l'État au niveau local en créant des portails de bases d'appui aux comtés et en participant à leur gestion. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Le projet débouchera sur des portails de données concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au plan national qui rassembleront les données nécessaires recueillies par les différentes institutions nationales responsables. UN وسينتج هذا المشروع بوابات إلكترونية للبيانات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني، بما يسمح بجمع البيانات اللازمة من مختلف المعاهد الوطنية المسؤولة.
    Le projet produira des portails de données sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon national, rassemblant les données nécessaires détenues par les divers instituts nationaux responsables. UN وسينتج المشروع بوابات للأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني تعرض فيها البيانات الضرورية الواردة من مختلف المعاهد الوطنية المسؤولة.
    des portails réservés à diverses catégories d'usagers permettant une communication interactive entre le personnel de la Caisse, les organisations affiliées, les participants et les prestataires ont également été introduits dans le cadre de cette initiative. UN وستشمل هذه المبادرة أيضا بوابات محددة المواصفات لإجراء اتصالات تفاعلية بين موظفي صندوق المعاشات التقاعدية والمنظمات الأعضاء والمشتركين والمستفيدين.
    Nouvelle amélioration des portails et des barrières et renforcement de la clôture d'enceinte UN زيادة تحسين البوابات والحواجز وتعزيز سياج المحيط
    Tous les documents d'avant-session et documents de séance seront disponibles sous forme électronique dans les salles de conférence par le biais des portails pertinents. UN وقد أتيحت نسخ إلكترونية من جميع وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة أو سوف تتاح في غرف الاجتماعات عبر البوابات الإلكترونية.
    Ou encore, des informations sur les régions ou pays en développement pourraient être fournies séparément grâce à des portails spécialisés. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    Promouvoir la visibilité des portails touristiques dans les pays en développement, éventuellement en créant un portail mondial à l'intention des pays en développement; UN :: العمل على إظهار المداخل الشبكية السياحية في البلدان النامية، ربما عن طريق إنشاء مدخل شبكي سياحي مركزي عالمي لفائدة هذه البلدان؛
    Tu peux nous faire sortir de Storybrooke. Je t'ai déjà vu ouvrir des portails. Open Subtitles تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك" رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus