"des positions défensives" - Traduction Français en Arabe

    • مواقع دفاعية
        
    • المواقع الدفاعية
        
    DU REDÉPLOIEMENT DES FORCES MILITAIRES DES PARTIES SUR des positions défensives DANS LES ZONES DE CONFLIT UN إعادة نشر قوات الأطراف في مواقع دفاعية في مناطق الصراع
    Les Taliban ont installé des positions défensives à l'est de la ville de Bamyan. UN وقد اتخذت طالبان مواقع دفاعية شرقي مدينة باميان.
    des positions défensives protégées par des sacs de sable avaient été édifiées dans l'enceinte de l'église. UN وعثروا على مواقع دفاعية محمية بأكياس من الرمل داخل أرض الكنيسة.
    Ce dirigeant aurait souligné que les troupes syriennes étaient déjà déployées dans des positions défensives. UN وأكد أن القوات السورية منتشرة بالفعل في مواقع دفاعية.
    :: Prédominance des positions défensives des troupes du M23; UN - تكاثر المواقع الدفاعية لقوات حركة 23 آذار/مارس
    Au cours de la même période et dans les zones respectives de limitation, les deux parties ont rénové des positions défensives existantes et en ont construit de nouvelles. UN وخلال الفترة نفسها، قام الطرفان ببناء مواقع دفاعية جديدة وبتجديد المواقع القائمة في مناطق الحد من الأسلحة.
    11.1 Suite au désengagement, toutes les forces devront se replier sur des positions défensives. UN ١١ - ١ يعاد نشر جميع القوات في مواقع دفاعية عقب فض الاشتباك.
    La police spéciale croate continue d'occuper des positions défensives le long de la frontière internationale, où des militaires et des policiers yougoslaves sont également déployés. UN ولا تزال الشرطة الكرواتية الخاصة تحتل مواقع دفاعية ميدانية على طول الحدود الدولية حيث تنتشر أيضا القوات المسلحة والشرطة اليوغوسلافيتين.
    agressifs et ont adopté des positions défensives par peur d’être attaqués par les FARDC et la Brigade d’intervention, plusieurs autres groupes UN هذه الجماعات المسلحة أكثر عدوانية أو اتخذت مواقع دفاعية خوفا من التعرض لهجوم من قبل القوات المسلحة واللواء، في حين بدأت عدة جماعات أخرى
    e) Superviser le redéploiement des forces dans des positions défensives à l'intérieur des zones de conflit, conformément à l'accord; UN )ﻫ( اﻹشراف على نشر القوات في مواقع دفاعية في مناطق الصراع وفقا للاتفاق؛
    e. Superviser le redéploiement des forces des Parties dans des positions défensives dans les zones de conflit, conformément au chapitre 11 de la présente annexe; UN (ﻫ) الإشراف على إعادة نشر قوات الأطراف في مواقع دفاعية في مناطق الصراع وفقا للفصل 11 من هذا الاتفاق؛
    Il a signalé que dans la soirée l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine avait apparemment établi des positions défensives près des positions d’arrêt du bataillon néerlandais, sans doute pour essayer d’arrêter la progression de l’armée des Serbes de Bosnie, laquelle, à 23 heures, avait cessé. UN وأبلغ أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك أقام في المساء على ما يبدو مواقع دفاعية قرب المواقع الحاجزة التابعة للكتيبة الهولندية، يُفترض أنها كانت ضمن جهود ترمي إلى وقف تقدم جيش البوسنة الصربي، الذي تم فعلا في حدود الساعة ٠٠٢٣.
    Le 23 mars, des membres de l’ADF ont tué huit soldats des FARDC à Bilimani et récupéré leurs armes, forçant l’armée congolaise à se replier sur des positions défensives et gagnant ainsi du temps face aux menaces d’opérations les visant. UN وقتل التحالف ثمانية من جنود تلك القوات في بيليماني في 23 آذار/مارس واستولى على أسلحتهم، مجبرا الجيش الكونغولي على التراجع إلى مواقع دفاعية وهو ما عوّق العمليات ضد التحالف.
    L'Arabie saoudite soutient que les activités des forces saoudiennes visant à établir et à utiliser des positions défensives au nord de son territoire relevaient de < < l'exercice continu du droit naturel et fondamental de légitime défense du Royaume > > . UN وتدعي أن أنشطة القوات السعودية في اتخاذ مواقع دفاعية واستخدامها في شمالي العربية السعودية يمثل " استمرار الممارسة القانونية لحق المملكة الجوهري والأساسي في الدفاع عن النفس " .
    11.3 Après le redéploiement sur des positions défensives, toutes les forces devront fournir aux mécanismes de la Commission militaire mixte, de l'OUA et de l'ONU, les renseignements nécessaires sur les effectifs de leurs troupes ainsi que le matériel militaire et les armes qu'elles détiennent dans chaque position. UN ١١ - ٣ يتعين على جميع القوات التي يعاد نشرها في مواقع دفاعية أن تقدم معلومات عن حجم القوات وتسليحها والأسلحة التي تحتفظ بها في كل موقع إلى آليات اللجنة العسكرية المشتركة ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Des soldats israéliens ont adopté des positions défensives et pointé leurs armes sur un groupe d'observateurs internationaux près du point B44 (Rmeich). UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على اتخاذ مواقع دفاعية وتوجيه السلاح باتجاه دورية تابعة للمراقبين الدوليين قرب النقطة 44B (رميش)
    9. Le même jour, une centaine d'éléments des forces iraquiennes divisés en cinq groupes d'une vingtaine de militaires chacun ont été observés s'exerçant à occuper des positions défensives à proximité du point de coordonnées géographiques TP 360-410 sur la feuille de Kouhe-Tunnel. UN ٩ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، شوهد نحو ١٠٠ من أفراد القوات العراقية، مقسمين الى خمس مجموعات تضم كل منها ٢٠ جنديا، وهم يتدربون على كيفية احتلال مواقع دفاعية بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين PB 360-410 على خريطة نفق كوهي.
    Toutes les parties au conflit qui a duré quatre ans ont eu largement recours aux mines, surtout pour la protection des positions défensives le long des lignes de confrontation mais aussi pour bloquer l'accès à des sites revêtant une importance stratégiques tels que les chemins de fer, les oléoducs et les installations assurant les services publics. UN وقد استخدمت اﻷلغام على نطاق واسع من جانب جميع اﻷطراف في الصراع الذي استمر أربع سنوات، من أجل حماية المواقع الدفاعية على طول خطوط المواجهة بالدرجة الرئيسية، وأيضا لمنع الوصول إلى اﻷماكن ذات اﻷهمية الاستراتيجية مثل خطوط السكك الحديدية ومحطات المرافق العامة وخطوط اﻷنابيب.
    La tâche de la MONUC a été compliquée par l'augmentation du nombre des positions défensives dans les sous-plans de Harare révisés, ce qui pourrait nécessiter une augmentation du nombre des observateurs militaires de la MONUC. UN 61 - ومما يضاعف من صعوبة مهمة البعثة زيادة عدد المواقع الدفاعية في خطط هراري الفرعية المنقحة. وهذا قد يتطلب زيادة في عدد المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Malgré l'accord conclu à la session du 11 février du Conseil de coordination, les troupes du Ministère de l'intérieur géorgien occupant des positions défensives dans la zone de Gan Mukhuri et de Orsantia n'ont pas été retirées. UN وبالرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في دورة المجلس التنسيقي المعقودة في ١١ شباط/فبراير، لم تسحب المواقع الدفاعية التي أقامتها القوات التابعة لوزارة الداخلية الجورجية في منطقة غان ماخوري وأورسانشيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus